12 Side grip 19 Brush holder cap Action mode change lever 13 Sleeve 20 Screwdriver Arrow 14 Bit SPECIFICATIONS Model 6319D 6339D 6349D Capacities Steel ............. 13 mm 13 mm 13 mm Wood ............ 45 mm 50 mm 65 mm Wood screw..........
Do not incinerate the battery cartridge even if it Speed change (Fig. 4) is severely damaged or is completely worn out. This tool has a three-gear speed change lever. To The battery cartridge can explode in a fire. change the speed, first switch off the tool and then slide Be careful not to drop or strike battery.
3.7 – 3.9 • These accessories or attachments are recommended 4.0 – 4.2 for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might 4.2 – 4.4 present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
Page 7
19 Bouchon de porte-charbon de vitesse 12 Poignée latérale 20 Tournevis Levier de mode de fonctionne- 13 Manchon ment 14 Embout/foret SPECIFICATIONS Modèle 6319D 6339D 6349D Capacités Acier ............ 13 mm 13 mm 13 mm Bois ............45 mm 50 mm 65 mm Vis en bois ...........
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES POUR LE DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT CHARGEUR ET LA BATTERIE ATTENTION : Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les ins- • Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et tructions et précautions relatives (1) au chargeur que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de véri- de batterie, (2) à...
Page 9
ATTENTION : Pour installer ou retirer l’embout ou le foret • Placez toujours parfaitement le levier de changement Tournez le manchon dans le sens inverse des aiguilles de vitesse sur la position correcte. Si vous faites fonc- d’une montre pour ouvrir les mâchoires du mandrin. tionner l’outil avec le levier de changement de vitesse Insérez l’embout/le foret à...
ATTENTION : • Peau de mouton • Vous ne percerez pas plus rapidement en appuyant • Les divers types de batteries et chargeurs Makita plus fort sur l’outil. Au contraire, une pression exces- authentiques sive ne pourra qu’endommager la pointe du foret, réduisant ainsi les performances de l’outil et sa durée...
(Batterieverordnung) muß der ver- Benutzen Sie die mit der Maschine gelieferten brauchte Akku bei einer öffentlichen Zusatzgriffe. Verlust der Kontrolle kann Verlet- Sammelstelle, bei Ihrem Makita Kunden- zungen verursachen. dienst oder Ihrem Fachhändler zum Halten Sie Elektrowerkzeuge nur an den isolier- Recycling abgegeben werden.
Page 12
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Anbringen und Abnehmen des Akkus (Abb. 1) • Schalten Sie die Maschine stets aus, bevor Sie den FÜR LADEGERÄT UND AKKU Akku anbringen oder abnehmen. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle • Zum Abnehmen des Akkus ziehen Sie ihn aus der Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) Maschine heraus, während Sie die Entrieglungsknöpfe Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug ange-...
VORSICHT: kann um 360° geschwenkt und in jeder beliebigen Posi- • Achten Sie stets darauf, dass sich der Drehzahlum- tion gesichert werden. schalter vollkommen in seiner jeweiligen Rastposition Montage und Demontage von Einsätzen befindet. Wird die Maschine bei einer Zwischenstellung Drehen Sie die Werkzeugaufnahme entgegen dem Uhr- des Drehzahlumschalters zwischen den Positionen “1”, zeigersinn, um das Spannfutter zu öffnen.
Bohren in Metall Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- Um Abrutschen des Bohrers beim Anbohren zu vermei- hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- den, empfiehlt es sich, die Bohrstelle mit einem Zentrier- Kundendienststelle. körner anzukörnen. Setzen Sie dann die Spitze des •...
12 Impugnatura laterale 19 Tappo portaspazzole Leva di cambio modalità di azione 13 Manicotto 20 Cacciavite Freccia 14 Punta DATI TECNICI Modello 6319D 6339D 6349D Capacità Acciaio ..........13 mm 13 mm 13 mm Legno ........... 45 mm 50 mm 65 mm Vite per legno ........
Non cortocircuitare la cartuccia della batteria: Funzionamento dell’interruttore (Fig. 2) (1) Non toccare i terminali con qualche metallo ATTENZIONE: conduttivo. • Prima di inserire la cartuccia batteria nell’utensile, (2) Evitare di conservare la cartuccia della batte- accertarsi sempre che l’interruttore funzioni corretta- ria in un contenitore con altri oggetti metallici mente e ritorni sulla posizione “OFF”...
ATTENZIONE: OPERAZIONE • Spingere sempre completamente la leva di cambio Operazione di avvitamento (Fig. 11) modalità di azione sulla posizione della modalità desi- Spingere la leva di cambio modalità di azione sulla posi- derata. Se si fa funzionare l’utensile con la leva posizio- zione del simbolo , e selezionare la coppia di serrag- nata su un punto intermedio tra i simboli di modalità, lo...
Per mantenere la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione o regolazione dovrebbero essere eseguiti da un Centro di Assistenza Makita o da un Centro Auto- rizzato, sempre utilizzando ricambi Makita. ACCESSORI ATTENZIONE: •...
Page 19
Toerentalschakelaar 12 Zijhandgreep 19 Borstelhouderdop Werkingskeuzehendel 13 Bus 20 Schroevendraaier Wijzer 14 Boor TECHNISCHE GEGEVENS Model 6319D 6339D 6349D Capaciteiten Staal ............ 13 mm 13 mm 13 mm Hout ............. 45 mm 50 mm 65 mm Houtschroef ......... 6 mm x 75 mm...
Bedek de accuklemmen altijd met de accukap Werking van de trekschakelaar (Fig. 2) wanneer u de accu niet gebruikt. LET OP: Voorkom kortsluiting van de accu: • Alvorens de accu in het gereedschap te plaatsen, moet (1) Raak de accuklemmen nooit aan met een u altijd controleren of de trekschakelaar juist werkt en geleidend materiaal.
Page 21
LET OP: BEDIENING • Schuif de werkingskeuzehendel altijd volledig naar de Indraaien van schroeven (Fig. 11) gewenste positie. Als u het gereedschap gebruikt met Schuif eerst de werkingskeuzehendel naar het sym- de hendel halverwege tussen de werkingssymbolen bool en stel het juiste draaimoment in. geplaatst, kan het gereedschap beschadigd raken.
Page 22
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het gereedschap te verzekeren, dienen alle reparaties, onderhoudsbeurten of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita Servicecentrum of Fabriekservice- centrum, en dit uitsluitend met gebruik van Makita ver- vangingsonderdelen. ACCESSOIRES LET OP: • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven.
Page 23
12 Empuñadura lateral 20 Destornillador Palanca de cambio del modo de 13 Mandril accionamiento 14 Punta de atornillar ESPECIFICACIONES Modelo 6319D 6339D 6349D Capacidades Acero ........... 13 mm 13 mm 13 mm Madera ..........45 mm 50 mm 65 mm Tornillo para madera ......
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un Accionamiento del interruptor (Fig. 2) cajón junto con otros objetos metálicos, PRECAUCIÓN: tales como clavos, monedas, etc. • Antes de insertar el cartucho de batería, compruebe (3) No exponga el cartucho de batería al agua ni siempre para ver si el interruptor de gatillo se acciona a la lluvia.
NOTA: Tope de profundidad ajustable (accesorio) a m, podrá resultar un Cuando cambie la posición de (Fig. 10) poco difícil deslizar la palanca de cambio del modo. En El tope de profundidad ajustable se utiliza para taladrar este caso, encienda la herramienta y déjela funcionar agujeros de profundidad uniforme.
• Estos accesorios o aditamentos están recomendados PRECAUCIÓN: para su uso con la herramienta Makita especificada en • Con ejercer una presión excesiva sobre la herramienta este manual. El uso de cualquier otro accesorio o adi- no conseguirá...
Page 27
Alavanca de mudança do modo 12 Punho lateral 19 Tampa do porta escovas de acção 13 Manga 20 Chave de fendas ESPECIFICAÇÕES Modelo 6319D 6339D 6349D Capacidades Aço ............13 mm 13 mm 13 mm Madeira ..........45 mm 50 mm 65 mm Parafuso para madeira ......
Não guarde a ferramenta e a bateria em locais PRECAUÇÃO: onde a temperatura pode atingir ou exceder • Verifique sempre a direcção de rotação antes da ope- 50°C. ração. Não queime a bateria mesmo que esteja estra- • Só utilize o comutador de inversão quando a ferra- gada ou completamente gasta.
Page 29
Regulação do binário de aperto (Fig. 6) • Quando aparafusa parafusos para madeira, faça pri- meiro um orifício piloto para tornar o aparafusamento O binário de aperto pode ser regulado em 16 posições mais simples e evitar que a peça de trabalhe lasque. rodando o anel de regulação de modo a que as gradua- Veja a tabela abaixo.
Page 30
Para manter a SEGURANÇA e FIABILIDADE do pro- duto, reparações, qualquer manutenção ou regulação deve ser executada por Serviços de Assistência Autori- zados da Makita, utilizando sempre peças de substitui- ção Makita. ACESSÓRIOS PRECAUÇÃO: • Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferramenta Makita especificada neste...
Page 31
18 Slidgrænse Hastighedsvælger 12 Sidegreb 19 Kulholderdæksel Funktionsmådevælgerarm 13 Omløber 20 Skruetrækker 14 Bit SPECIFIKATIONER Model 6319D 6339D 6349D Kapacitet Træ ............13 mm 13 mm 13 mm Stål ............45 mm 50 mm 65 mm Træskrue ..........6 mm x 75 mm...
Page 32
Vær påpasselig med ikke at komme til at kort- For at starte maskinen trykkes der blot på afbryderen. slutte batteripatronen: Maskinens hastighed øges ved at øge trykket på afbryde- ren. Slip afbryderen for at stoppe. (1) Rør ikke ved terminalerne med noget ledende materiale.
Page 33
Justering af drejningsmomentet (Fig. 6) BEMÆRK: • Skruebittet skal være sat helt ind i skruehovedet, og Drejningsmomentet kan justeres i 16 trin ved at dreje maskinen skal holdes lige på skruen. Ellers kan justeringsringen, således at dens inddelinger er rettet ind skruen/bittet blive beskadiget.
Page 34
For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDE- LIGHED bør reparationer, anden vedligeholdelse eller justeringer altid udføres af et Makita Service Center, idet der altid bør anvendes Makita reservedele. TILBEHØR FORSIGTIG: •...
11 Handtagsfäste 18 Slitgränsmarkering Varvtalsomkopplare 12 Sidohandtag 19 Kolborsthållarna Driftlägesomkopplare 13 Hylsa 20 Skruvmejsel TEKNISKA DATA Modell 6319D 6339D 6349D Kapacitet Stål ............13 mm 13 mm 13 mm Trä ............45 mm 50 mm 65 mm Träskruv ..........6 mm x 75 mm...
Page 36
Batterikassetten får inte eldas upp, även om den FÖRSIKTIGHET! skulle vara svårt skadad eller helt utsliten. Den • Kontrollera alltid rotationsriktningen före användning. kan explodera om den slängs i en eld. • Använd rotationsomkopplaren först efter att maskinen Var försiktig så att du inte tappar batterikasset- har stannat helt.
Page 37
2,5 – 2,8 underhåll och justeringar alltid utföras av Makitas fabriks- 2,9 – 3,2 verkstäder eller andra serviceverkstäder som är god- kända av Makita, där Makita reservdelar alltid används. 3,1 – 3,4 3,3 – 3,6 3,7 – 3,9 4,0 – 4,2 4,2 –...
Page 38
TILLBEHÖR FÖRSIKTIGHET! • Dessa tillbehör och tillsatser rekommenderas för användning med den Makita-maskin som anges i den här bruksanvisningen. Om andra tillbehör eller tillsatser används finns det risk för personskador. Använd endast tillbehören och tillsatserna för de ändamål de uttryckligen är avsedda för.
18 Slitasjegrense Hastighetshendel 12 Støttehåndtak 19 Børsteholderhette Funksjonsvelger 13 Mansjett 20 Skrutrekker 14 Bits TEKNISKE DATA Modell 6319D 6339D 6349D Kapasitet Stål ............13 mm 13 mm 13 mm Tre ............45 mm 50 mm 65 mm Treskrue ..........6 mm x 75 mm...
Page 40
Ikke lagre verktøyet og batteriet på steder hvor Reverseringshendel (Fig. 3) temperaturen kan komme opp i eller overskride Denne maskinen er utstyrt med en reverseringshendel 50°C. for å endre rotasjonsretningen. Trykk på reverserings- Ikke sett fyr på batteriet, ikke engang om det er hendelen fra A-siden for medurs rotasjon, eller fra B- sterkt skadet eller helt utslitt.
Page 41
Justere tiltrekningsmomentet (Fig. 6) MERKNAD: • Skrutrekkerbitset må settes i rett på skruehodet, ellers Tiltrekningsmomentet kan justeres i 16 trinn ved å dreie kan skrue og/eller bits ødelegges. justeringsringen slik at graderingene samstemmer med • Ved idriving av treskruer bør det først bores et ledehull pilen på...
Page 42
For å sikre produkt-SIKKERHET og -PÅLITELIGHET, må reparasjoner og øvrig vedlikeholdsarbeid eller justeringer kun utføres av serviceverksted eller fabrikksverksted som er godkjent av Makita, og det må alltid benyttes Makita reservedeler. TILBEHØR • Dette tilbehøret eller utstyret anbefales til å brukes med ditt Makita-verktøy som er spesifisert i denne bruksan-...
Page 43
Nopeudenvaihtokytkin 12 Sivukädensija 19 Harjanpitimen kansi Toimintomuodon vaihtokytkin 13 Kaulus 20 Ruuvitaltta Nuoli 14 Terä TEKNISET TIEDOT Malli 6319D 6339D 6349D Suorituskyky Teräs ............ 13 mm 13 mm 13 mm Puu ............45 mm 50 mm 65 mm Puuruuvi ..........6 mm x 75 mm...
Page 44
Vihjeitä akun käyttöiän maksimoimiseksi tokytkin asetettu oikeaan asentoon ennen työskentelyä. Käytä työlle sopivaa nopeutta. Lataa akku ennen kuin se on kokonaan purkau- tunut. HUOMAA: Jos huomaat käyttövoiman heikentyneen, lopeta Kun vaihdat asennosta “1” asentoon “3” tai asennosta “3” aina koneen käyttäminen ja lataa akku. asentoon “1”, nopeudenvaihtokytkimen siirtäminen voi Älä...
Page 45
Poranterän ja vääntiöterän kiinnittäminen ja VARO: • Koneen liiallinen painaminen ei nopeuta poraamista. irrottaminen Itse asiassa tämä vain vahingoittaa terän kärkeä, hei- Avaa istukan leuat kääntämällä kaulusta vastapäivään. kentää koneen toimintaa ja lyhentää koneen käyttö- Aseta terä istukkaan niin syvälle kuin se menee. Kiristä ikää.
Page 47
Τοποθέτηση ή αφαίρεση της κασέτας µπαταρίας Εάν ηλεκτρολύτης µπει στα µάτια σας, ξεπλύνετέ τα µε καθαρ νερ και ζητήστε (Εικ. 1) ιατρική φροντίδα αµέσως. Αλλοιώς, µπορεί να • Πάντοτε σβήνετε το µηχάνηµα πριν τοποθετήσετε έχει ως αποτέλεσµα απώλεια της ρασης σας. ή...
ΠΡΟΣΟΧΗ: Τοποθετείστε την πλάγια λαβή έτσι ώστε η ατσάλινη • Πάντοτε τοποθετείτε τον µοχλ αλλαγής ζώνη στην λαβή εφαρµ ζει στον κύλινδρο του ταχυτήτων στη σωστή θέση µε ακρίβεια. Εάν εργαλείου. λειτουργείτε το εργαλείο µε τον µοχλ αλλαγής Μετά σφίχτε την λαβή στρίβοντας δεξι στροφα στην ταχυτήτων...
Page 49
Λειτουργία τρυπάνισµατος ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Πρώτα, σύρτε τον µοχλ αλλαγής τρ που δράσης ΠΡΟΣΟΧΗ: στην θέση εν ς συµβ λου m. • Πριν την εκτέλεση εργασιών µε τη συσκευή Τρυπάνισµα σε ξύλο διαβεβαιώνεστε πάντοτε, για το τι η συσκευή Οταν τρυπανίζετε σε ξύλο, τα...
Page 50
Yasuhiko Kanzaki CE 2004 Director Amministratore Directeur Directeur Direktor Director MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Responsible manufacturer: Produttore responsabile: Fabricant responsable Verantwoordelijke fabrikant: Verantwortlicher Hersteller: Fabricante responsable: Makita Corporation Anjo Aichi Japan...
Page 51
Yasuhiko Kanzaki CE 2004 Director Direktor Direktør Johtaja Direktör ∆ιευθυντής MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Fabricante responsável: Ansvarlig produsent: Ansvarlig fabrikant: Vastaava valmistaja: Ansvarig tillverkare: Υπεύθυνος κατασκευαστής: Makita Corporation Anjo Aichi Japan...
Page 52
Questi valori sono stati ottenuti in conformità EN50260. NEDERLANDS FRANÇAISE Geluidsniveau en trilling van het model 6319D/6339D Bruit et vibrations du modèle 6319D/6339D Het typische A-gewogen geluidsdrukniveau is 75 dB (A). Le niveau de pression sonore pondere type A est de Tijdens het werken kan het geluidsniveau 85 dB (A) overschr- 75 dB (A).
Page 53
SVENSKA ΕΛΛΗΝΙΚΑ Buller och vibration hos modell 6319D/6339D Θ ρυβος και κραδασµ ς του µοντέλου 6319D/6339D Η τυπική Α-µετρούµενη ηχητική πίεση είναι 75 dB (A). Den typiska-A-vägda ljudtrycksnivån är 75 dB (A). Bullernivån under pågående arbete kan överstiga 85 dB (A).
Page 56
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884559-990...