Page 1
Oro kompresorius Eksploatacijos instrukcija HU Légsűrítő Használati utasítás RO Compresor de aer Manual de instrucţiuni SK Vzduchový kompresor Návod na obsluhu CZ Vzduchový kompresor Návod k obsluze UA Повітряний компресор ІнструкцІЇ з експлуатацІЇ RU Воздушный компрессор Инструкцию по эксплуатации AC310H...
Symbols 2. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of The following show the symbols used for the flammable liquids, gases, or dust. Power tools equipment. create sparks which may ignite the dust or fumes. Be sure that you understand their meaning before 3.
Page 4
• Do not drill into, weld or otherwise modify air tank or it will weaken. The tank can rupture or explode. Replace with a new air tank. WARNING • Follow the equipment manufacturers recommendation Risk to Breathing and never exceed the maximum allowable pressure rating of attachments.
• Keep your hair, clothing, and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery, or long hair can be All Makita manufactured air compressors are caught in moving parts. recommended to be operated at no more than a 50% duty •...
MOTOR THERMAL OVERLOAD TANK PRESSURE GAUGE: PROTECTOR: The tank pressure gauge indicates the air pressure in the tank. When the current rating of the motor is exceeded the thermo-protector will open and shut off the motor REGULATOR: automatically. The air pressure coming from the air tank is controlled by The motor must be allowed to cool down before restarting.
Extension Cords If an extension cord must be used: To avoid voltage drop, power loss, and overheating of the • Make sure the extension cord is in good condition. motor, use extra air hose instead of an extension cord. Low voltage can cause damage to the motor. Please see the chart below for the MINIMUM extension cord gauge requirements: Total Length of Cord in Meter Amp Rating Range (220 - 240 V)
Check Safety Valve. If safety valve does not operate malfunction and result in injuries. Genuine Makita properly over pressurization of the air tank may result parts are available from an authorized dealer.
CONSERVEZ CES Symboles INSTRUCTIONS. Les symboles utilisés pour l'outil sont indiqués ci-dessous. AIRE DE TRAVAIL Assurez-vous d'avoir bien compris leur signification 1. Maintenez votre aire de travail propre et bien avant d'utiliser l'outil. éclairée. Les aires de travail encombrées et sombres ouvrent la porte aux accidents.
Page 11
• Assurez-vous que le circuit électrique auquel est raccordé le compresseur comporte une mise à la terre MISE EN GARDE adéquate, une tension correcte et une protection par Risque d'éclatement du réservoir d'air fusible appropriée. • Ne faites jamais fonctionner le compresseur en CE QUI PEUT SE PRODUIRE extérieur s'il pleut ou dans un environnement humide.
Risque de brûlure Il est recommandé de faire fonctionner tous les MISE EN GARDE compresseurs d'air fabriqués par Makita selon un cycle de Ne faites pas fonctionner le compresseur fonctionnement de 50 % au maximum. Cela signifie qu'il portable lorsque les portes ou les enceintes est déconseillé...
INFORMATIONS GÉNÉRALES PROTECTION CONTRE LES SURCHARGES THERMIQUES DU Ce compresseur d'air est équipé d’une pompe auto- lubrifiante conçue pour durer et ne nécessiter aucune MOTEUR : maintenance. Lorsque vous dépassez le courant nominal du moteur, la Le compresseur peut être utilisé pour les cloueuses et protection thermique s’ouvre et coupe automatiquement agrafeuses pneumatiques correctement réglées.
PROCÉDURES D'INSTALLATION SOUPAPE DE SÛRETÉ : ET DE RODAGE Si le pressostat ne désactive pas le compresseur d'air lorsqu'il atteint la pression de « disjonction », la soupape EMPLACEMENT DU COMPRESSEUR de sûreté le protègera contre les pressions élevées en «...
Canalisation pneumatiques et les accessoires. La pression de sortie du régulateur ne doit jamais dépasser la Aucun tuyau en plastique ou en PVC n'est conçu pour pression nominale maximale. être utilisé avec le compresseur d'air. Quelle que soit sa 3. Placez le levier du pressostat en position pression nominale indiquée, le tuyau en plastique peut «...
Page 16
état. AVERTISSEMENT : Utilisez uniquement des pièces de rechange AVERTISSEMENT : Makita d'origine. L'utilisation de pièces de Assurez-vous que toutes les vis, tous les boulons et rechange non fabriquées par Makita risquerait tous les capots sont correctement serrés. Le...
1) DÉPANNAGE PROBLÈME CAUSE CORRECTION L'appareil ne démarre pas Fusible grillé ou disjoncteur enclenché ; Vérifiez la cause du problème et remplacez Connexions électriques desserrées ; le composant concerné ou réinitialisez Rallonge électrique incorrecte ; l'appareil. Vérifiez les raccordements : 15 m Surchauffe du moteur.
BEWAHREN SIE DIESE Symbole ANWEISUNGEN SORGFÄLTIG Im Folgenden sind die im Zusammenhang mit diesem Werkzeug verwendeten Symbole dargestellt. AUF. Machen Sie sich vor der Benutzung des Geräts unbedingt mit diesen Symbolen vertraut. ARBEITSBEREICH 1. Achten Sie auf einen sauberen und gut beleuchteten Arbeitsbereich.
Page 20
Geräten kann es bei unsachgemäßem Gebrauch dieses Geräts zu einem Stromschlag kommen. WARNUNG • Elektrische Erdung: Wenn dieses Produkt nicht Gefahr einer Explosion des sachgemäß geerdet ist, erhöht sich die Gefahr eines Druckluftbehälters Stromschlags. WAS KANN GESCHEHEN SO KÖNNEN SIE DIES VERHINDERN Unter den folgenden Umständen kann es zu einer •...
Page 21
SO KÖNNEN SIE DIES VERHINDERN langes Haar können sich in den beweglichen Teilen verfangen. • Atmen Sie niemals die Druckluft aus dem Kompressor • Auch Luftungsoffnungen können sich bewegende Teile ein, weder direkt noch über ein an den Kompressor verdecken und sollten daher ebenfalls gemieden angeschlossenes Beatmungsgerät.
Page 22
Boden des Druckluftbehälters und dient zum Ablassen ARBEITSZYKLUS von Kondenswasser nach jedem Gebrauch. THERMOSCHUTZSCHALTER: Für alle Druckluftkompressoren von Makita wird empfohlen, diese maximal in einem Arbeitszyklus von Der Elektromotor ist mit einem manuell betätigten 50 % zu betreiben. Dies bedeutet, dass ein Thermoschutzschalter zum Zurücksetzen ausgestattet.
Page 23
VERFAHREN FÜR DRUCKSCHALTER-SCHALTVENTIL: INSTALLATION UND Das Druckschalter-Schaltventil an der Seite des Druckschalters dient zum automatischen Ablassen der INBETRIEBNAHME Druckluft aus dem Zylinderkopf und der Auslassleitung, wenn der Druckluftkompressor den "Ausschalt"-Druck AUFSTELLORT FÜR DEN erreicht. DRUCKLUFTKOMPRESSOR DRUCKSCHALTER: Stellen Sie den Druckluftkompressor an einem sauberen, Der Druckschalter startet den Motor automatisch, wenn trockenen und gut belüfteten Ort auf.
In der folgenden Tabelle sind die MINDEST-Anforderungen für ein Verlängerungskabel aufgeführt: Gesamtlänge des Kabels in Meter Zulässiger Spannungsbereich 10 m 15 m 20 m 30 m 50 m 60 m (220 bis 240 V) 25 Fuß 50 Fuß 75 Fuß 100 Fuß...
BILDET SICH ROST, WODURCH DIE WÄNDE DES oder Vibrationen erzeugt, stellen Sie den Betrieb BEHÄLTERS GESCHWÄCHT WERDEN; DADURCH des Kompressors sofort ein und sorgen Sie für KANN ES ZU EINER EXPLOSION DES BEHÄLTERS eine Reparatur durch ein von Makita autorisierten KOMMEN. Kundendienstzentrum. Hinweis: WARNUNG: Wenn das Ablassventil verstopft ist, lassen Sie den Verwenden Sie ausschließlich originale Makita...
• Überprüfen Sie den Zustand des Einlass- und des WARNUNG: Gefahr des Berstens! Auslassventils des Kompressorzylinders. Prüfen Sie das Sicherheitsventil. Wenn das • Überprüfen Sie den Zustand des Sicherheitsventil nicht ordnungsgemäß funktioniert, Rückschlagventils. Ersetzen Sie das Ventil, wenn kann ein Überdruck der Druckflasche zu einem es beschädigt oder abgenutzt ist.
7. Raccordo rapido "RP" (uscita aria) 8. Valvola di scarico 9. Interruttore a pressione CARATTERISTICHE TECNICHE Modello AC310H Potenza MAX in ingresso 1800 W SCFM a 40 PSIG (L/min a 2,8 bar) 3,7 (106 L) SCFM a 90 PSIG (L/min a 6,2 bar)
CONSERVARE QUESTE Simboli ISTRUZIONI. Il seguente elenco riporta i simboli utilizzati per questo apparecchio. È importante comprenderne il significato prima di AREA DI LAVORO utilizzare l'utensile. 1. Mantenere l'area di lavoro pulita e ben illuminata. Nelle aree disordinate e scure è più probabile che si verifichino incidenti.
Page 29
• Mancata eliminazione dell'acqua di condensa dal serbatoio, con formazione di ruggine e riduzione dello AVVERTENZA spessore della parete del serbatoio. Rischio di esplosione o di • Modifiche o tentativi di riparazione del serbatoio. incendio • Modifiche non autorizzate all'interruttore a pressione, alla valvola di sicurezza o ad altre componenti che COSA PUÒ...
• Occorre anche prestare attenzione alle aperture di aerazione, che potrebbero coprire parti in movimento. Per tutti i compressori costruiti da Makita è consigliato un ciclo di utilizzazione di non più del 50%. Questo significa che un compressore che pompa aria per più del 50% del tempo in un'ora è...
Page 31
spedizione. È possibile che durante il trasporto, a causa L'aria viene compressa durante la corsa verso l'alto: la della manipolazione inadeguata, possano manifestarsi dei valvola di ingresso si chiude e l'aria compressa viene danni, che possono causare problemi nel funzionamento spinta attraverso la valvola di scarico, il condotto di uscita del compressore.
Page 32
LUBRIFICAZIONE USCITA ARIA COMPRESSA; simbolo "RP" Per l'utilizzo con attrezzi pneumatici a pressione ordinaria Questo compressore è dotato di una pompa SENZA Massima pressione in uscita; 0,9 MPa (9 bar) OLIO, progettata per durare a lungo e non richiedere interventi di manutenzione. INSTALLAZIONE E RODAGGIO Alimentazione POSIZIONAMENTO DEL COMPRESSORE...
Il motore si arresterà quando la smettere immediatamente di usarlo e contattare pressione nel serbatoio raggiunge il valore di stacco. un centro di assistenza autorizzato Makita per 4. Aprire il regolatore ruotandolo in senso orario. effettuare la riparazione.
PROGRAMMA DI MANUTENZIONE 5. Controllare eventuali perdite nelle tubazioni e negli accessori, eliminandole se necessario. NORMALE Per ogni anno di funzionamento o se si sospetta un 1. Eliminare l'acqua dal serbatoio, da qualunque problema: separatore di umidità o trasformatore. • Controllare lo stato delle valvole di ingresso e di 2.
BEWAAR DEZE Symbolen VOORSCHRIFTEN. Hieronder staan de symbolen die voor dit gereedschap worden gebruikt. WERKPLEK Zorg ervoor dat u weet wat ze betekenen alvorens het 1. Houd uw werkplek schoon en zorg voor goede gereedschap te gebruiken. verlichting. Op rommelige en donkere plaatsen gebeuren vaker ongelukken.
Page 37
EXPLOSIE VAN DE LUCHTTANK, WAT KAN LEIDEN TOT ERNSTIG LETSEL AAN U EN ANDEREN. WAARSCHUWING • Nalaten het condenswater in de luchttank af te tappen, Gevaar voor explosie of brand waardoor roest ontstaat en de wanddikte van de luchttank afneemt. WAT KAN ER GEBEUREN •...
“uitschakeldruk”. • Ventilatieopeningen kunnen voor bewegende delen zitten en moeten worden vermeden. WERKCYCLUS Wij adviseren u alle door Makita gemaakte luchtcompressoren te gebruiken op niet meer dan 50% WAARSCHUWING werkcyclus. Dit betekent dat een luchtcompressor die Gevaar voor verbranding...
Page 39
Afzonderlijke luchttransformatoren, die de functies van te onderbreken wanneer u klaar bent met het gebruiken luchtregeling en/of vocht- en vuilafvoer combineren, van de luchtcompressor of deze onbeheerd laat. dienen daar waar van toepassing te worden gebruikt. LUCHTINLAATFILTER: AFLEVERINGSINSPECTIE Dit filter is bedoeld om de lucht te reinigen die door de BESCHADIGING: Iedere luchtcompressor is vóór luchtcompressorpomp wordt aangezogen.
Page 40
en linksom om de luchtdruk te verlagen. Om te te verwijderen. Volg de gebruiksaanwijzing die bij het voorkomen dat kleine afstellingen noodzakelijk zijn na het luchtfilter werden geleverd om het luchtfilter goed aan te veranderen van de ingestelde luchtdruk, benadert u de brengen.
Page 41
Stel de luchtdrukregelaar in op de juiste vervangingsonderdelen. Vervangingsonderdelen luchtdruk. De luchtcompressor is nu klaar voor die niet door Makita zijn geproduceerd, kunnen de gebruik. garantie doen vervallen en leiden tot storingen en 5. Gebruik de luchtcompressor altijd in een goed persoonlijk letsel.
omstandigheden waaronder uw luchtcompressor wordt barsten of exploderen, wat kan leiden tot persoonlijk gebruikt. Deze aanpassing zal afhankelijk zijn van het letsel en materiële schade. aantal gebruiksuren en de gebruiksomgeving. Op een 4. Inspecteer het luchtfilter en vervang zo nodig. luchtcompressor die in een extreem vuile en/of 5.
GUARDE ESTAS Símbolos INSTRUCCIONES. Se utilizan los siguientes símbolos para el equipo. Asegúrese de que comprende su significado antes ÁREA DE TRABAJO del uso. 1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas oscuras y desordenadas ..... Lea el manual de instrucciones. favorecen los accidentes.
Page 45
• Asegúrese de que el circuito eléctrico al que se conecta el compresor proporciona conexión a tierra, la ADVERTENCIA tensión correcta y una protección adecuada mediante Riesgo de explosión del depósito de fusibles. aire • Nunca utilice el compresor en exteriores cuando llueva o en un entorno húmedo.
Se recomienda que los compresores de aire fabricados ADVERTENCIA por Makita funcionen en un ciclo de trabajo no superior al 50%. Esto significa que un compresor de aire que Riesgo de quemaduras bombea aire más del 50% de una hora se considera mal utilizado, ya que tiene un tamaño inferior al necesario...
Page 47
puede resultar en daños a la propiedad y lesiones utilizar el compresor o cuando se deje el compresor personales. desatendido. Deben utilizarse transformadores de aire separados, que FILTRO DE ENTRADA DE AIRE: combinan las funciones de regulación de aire y/o El filtro está...
Page 48
INDICADOR DE PRESIÓN DEL que interfieran con el flujo de aire. La cabeza y los envoltorios del compresor de aire se han diseñado para DEPÓSITO: una refrigeración correcta. Si la humedad es alta, se El indicador de presión del depósito indica la presión de puede instalar un filtro de aire en el adaptador de salida aire del depósito.
Utilice solamente piezas de recambio originales acumule la presión en el depósito. El motor se de Makita. Las piezas de recambio no fabricadas detendrá cuando la presión del depósito llegue a la por Makita pueden anular la garantía y provocar presión de “apagado”.
trabajo normal que se utiliza diariamente. Si es necesario, rotura o explosión que puede causar lesiones el calendario debe modificarse para adecuarse a las personales y daños a la propiedad. condiciones en las que se utiliza el compresor. Las 4. Inspeccione el filtro de aire y sustitúyalo si es modificaciones dependerán de las horas de uso y del necesario.
Símbolos gases ou pó inflamáveis. As ferramentas eléctricas criam faíscas que poderão pegar fogo ao pó ou Descrição dos símbolos utilizados no equipamento. gases. Certifique-se de que compreende o seu significado, 3. Mantenha afastadas as pessoas, crianças e antes da utilização. visitantes enquanto utilizar uma ferramenta eléctrica.
Page 53
COMO PREVENIR atmosfera com vapores inflamáveis. Ao fazê-lo pode resultar em ferimentos graves para si e para terceiros. • Escoe o depósito de ar diariamente ou após cada utilização. Se o depósito de ar desenvolver uma fuga, COMO PREVENIR substitua-o imediatamente por um novo depósito ou •...
CICLO DE FUNCIONAMENTO AVISO Todos os compressores pneumáticos fabricados pela Makita devem ser utilizados abaixo de um ciclo de Risco de queimadura funcionamento de 50%. Isto significa que um compressor pneumático que bombeia ar mais de 50% de uma hora AVISO considera-se má...
Page 55
VÁLVULA DE REGULAÇÃO: no invólucro de envio. Se este produto for enviado directamente para si, comunique os danos ao Quando o compressor pneumático está em transportador e realize imediatamente uma inspecção do funcionamento, a válvula de regulação está "aberta", material. permitindo ao ar comprimido entrar no depósito de ar.
Page 56
PROCEDIMENTOS DE Fonte de alimentação INSTALAÇÃO E INICIAÇÃO Utilize o compressor em tensões especificadas na placa de identificação, o intervalo de tolerância admissível tem LOCAL DO COMPRESSOR PNEUMÁTICO de permanecer dentro de ±5%. Se utilizar o compressor a uma tensão superior à tensão nominal, irá resultar em Coloque o compressor pneumático num local limpo, seco rotações de motor invulgarmente rápidas e podem e bem ventilado.
Page 57
As peças sobresselentes não fabricadas solvente. Não utilize o compressor perto da área pela Makita podem anular a garantia e provocar pulverizada. avarias e resultar em ferimentos. As peças Makita originais estão disponíveis num fornecedor Quando terminar: autorizado.
Cada ano de funcionamento ou se suspeitar de um 6. Mantenha todos os parafusos e tampas bem instalados. Verifique o seu estado periodicamente. problema: • Verifique o estado da entrada da bomba do AVISO: compressor pneumático e as válvulas de descarga. Mantenha todos os parafusos, pernos e tampas •...
Symboler Distraktioner kan medføre, at du mister kontrollen med el-værktøjet. Beskyt andre i arbejdsområdet mod fx Her vises de symboler, der benyttes til udstyret. spåner og gnister. Sørg for at anvende afspærringer Vær sikker på, at du forstår deres betydning, før du eller skærme efter behov.
Page 61
udstyr. Anvend aldrig kompressoren til at komme luft i mindre emner med lavt tryk som fx børnelegetøj, ADVARSEL fodbolde, basketball's osv. Risiko ved indånding HVAD DER KAN SKE ADVARSEL • Trykluften fra kompressoren skal ikke indåndes. Luftstrømmen kan indeholde kulilte eller andre dampe, Risiko for brud på...
Page 62
• Betjen aldrig kompressoren med beskadigede eller tryk, end den er beregnet til. Det tryk, hvor motoren slår aftagne afskærmninger eller dæksler. fra, kaldes for "udkoblingstrykket". • Hold hår, tøj og handsker væk fra de bevægelige dele. DRIFTSCYKLUS Løst tøj, smykker eller langt hår kan komme i klemme i de bevægelige dele.
Page 63
UDGANGSTRYKMÅLER: grund overophedes, slukker afbryderen for motoren Drej trykkontakten hen på positionen "off" og vent indtil Udgangstrykmåleren angiver lufttrykket på udgangssiden enheden køler af, inden du trykker på nulstillingsknappen af regulatoren. Dette tryk styres af regulatoren og er altid og genstarter kompressoren. mindre end eller lig med tanktrykket.
Page 64
Forlængerledninger Hvis det er nødvendigt at benytte en forlængerledning: • Anvend kun en godkendt 3-trådet forlængerledning der Brug en ekstra luftslange i stedet for en forlængerledning har et 3-benet jordstik, og et modtagerstik med 3 for at undgå spændingsfald, effekttab og overophedning åbninger der passer til stikket på...
Page 65
4. Inspicer luftfilteret og udskift det om nødvendigt. funktionsfejl samt resultere i personskader. Ægte 5. Inspicer alle luftrør og samlinger for lækager og Makita dele kan fås fra en autoriseret forhandler. reparer om nødvendigt. Hvert anvendelsesår eller hvis der formodes at være...
2) ADVARSEL! Transporteres eller løftes maskinen forkert, beskadiges maskinen. Daglig vedligeholdelse 1. Hver gang inden brug: A Sørg for at alle møtrikker og bolte er spændte. B Kontroller for unormal støj og vibration. 2. Hver gang efter brug: Luk al luften ud af lufttanken. Åbn aftapningshanen i bunden af lufttanken for at tømme tanken for kondensvand.
Symboler 3. Håll åskådare, barn och besökare på avstånd när du använder maskinen. Okoncentration kan Följande symboler används för utrustningen. innebära att du förlorar kontrollen över maskinen. Se till att du förstår innebörden av dem innan du Skydda andra i arbetsområdet från flisor och gnistor. använder maskinen.
Page 69
• Borra inte i eller svetsa tanken eller på annat sätt modifiera den så att den försvagas. Tanken kan VARNING! spricka eller explodera. Byt ut den mot en ny lufttank. Risk för inandning • Följ tillverkarens rekommendationer för utrustningen och överstig aldrig den maximala tillåtna tryckgränsen DETTA KAN HÄNDA för tillbehör.
Page 70
ARBETSCYKEL • Använd aldrig kompressorn om skydden eller locken är skadade eller borttagna. För alla Makitas tillverkade luftkompressorer • Håll bort ditt hår, dina kläder och handskar från rörliga rekommenderas att de inte arbetar mer än 50% av en delar. Löst sittande kläder, smycken eller långt hår kan arbetscykel.
Page 71
MOTORNS ÖVERHETTNINGSSKYDD: TANKTRYCKSMÄTARE: När motorns märkström överskrids, öppnar Tanktrycksmätaren indikerar lufttrycket i tanken. överhettningsskyddet och stänger av motorn automatiskt. REGULATOR: Motorn måste svalna innan omstart. Kompressorn startar automatiskt om efter motorn. Lufttrycket som kommer från lufttanken kontrolleras genom regulatorratten. Vrid ratten medurs för att öka STRÖMBRYTARE FÖR "ON/AUTO"...
Page 72
• Använd endast en godkänd 3-ledad förlängningskabel motsvarande uttag som passar stickkontakten på som har en jordad stickkontakt med 3-stift och med ett luftkompressorn. • Kontrollera att förlängningskabeln är i gott skick. Se tabellen nedan för MINIMUMGRÄNSEN för förlängningskablar: Fullständig längd för kabel i meter Skala för märkspänning i ampere 10 m 15 m...
Page 73
VARNING! Använd endast Makitas originalreservdelar. VARNING! Risk för explosion. Reservdelar som inte är tillverkade av Makita kan Kontrollera säkerhetsventilen. Om säkerhetsventilen ogiltigförklara din garanti och det kan också leda inte fungerar korrekt kan övertryck i lufttanken leda...
2) VARNING! Felaktig transport och hantering av maskinen kan skada den. Dagligt underhåll 1. Före varje användning: A Kontrollera att alla muttrar och bultar är åtdragna. B Kontrollera att maskinen inte låter konstigt eller vibrerar. 2. Efter varje användning: Töm ut all luft ur lufttanken. Öppna dräneringsventilen inunder lufttanken för att tömma ut kondenserat vatten ur tanken.
Page 75
6. Luftregulator for normaltrykk (RP) 7. Hurtigkobling for normaltrykk (RP) (luftuttak) 8. Tappekran 9. Trykkbryter SPESIFIKASJONER Modell AC310H MAKS. inngangseffekt 1800 W SCFM ved 40 PSIG (L/min ved 2,8 bar) 3,7 (106 L) SCFM ved 90 PSIG (L/min ved 6,2 bar)
Symboler 3. Hold tilskuere, barn og gjester unna når du bruker et elektrisk verktøy. Ting som avleder Nedenfor ser du symbolene som brukes for dette oppmerksomheten kan få deg til å miste kontrollen utstyret. over verktøyet. Beskytt andre i arbeidsområdet mot å Forsikre deg om at du forstår hva de betyr, før du bli truffet av spon og gnister.
Page 77
• Følg anbefalingene fra utstyrsprodusentene, og overskrid aldri maks tillatt trykkapasitet for ADVARSEL tilkoblingsutstyr. Bruk aldri kompressoren til å blåse Innåndingsfare opp gjenstander med lavt trykk som for eksempel leker, fotballer, basketballer osv. HVA KAN SKJE • Trykkluften fra kompressoren bør ikke innåndes. Luftstrømmen kan inneholde karbonmonoksider eller ADVARSEL andre gasser, eller partikler fra tanken eller andre...
Page 78
• Hold hår, klær og hansker unna bevegelige deler. Løse klær, smykker eller langt hår kan sette seg fast i Alle kompressorer fra Makita anbefales å brukes med en bevegelige deler. arbeidssyklus som ikke overstiger 50 prosent. Det vil si at •...
Page 79
MOTORENS TERMISKE REGULATOR: OVERLASTVERN: Lufttrykket som kommer fra lufttanken, styres med regulatorhjulet. Vri hjulet med klokken for å øke trykket og Når merkespenningen overstiges, åpnes overlastvernet, mot klokken for å senke trykket. For å unngå mindre og motoren slås av automatisk. justeringer etter at du har endret trykket, bør du alltid stille La motoren kjøles ned før du starter den på...
Page 80
Se tabellen under for minstekrav for skjøteledninger: Totallengde på ledningen i meter Ampereområde (220–240 V) 10 m 15 m 20 m 30 m 50 m 60 m 25 fot 50 fot 75 fot 100 fot 150 fot 200 fot 0–5 A 1,5 mm 1,5 mm 1,5 mm...
Page 81
3. Kontroller manuelt alle sikkerhetsventiler for å sikre at ADVARSEL: de fungerer som de skal. Bruk bare originale Makita-reservedeler. Bruk av reservedeler som ikke er produsert av Makita, kan ADVARSEL: Fare for sprekk. gjøre garantien ugyldig og føre til feil og skader. Kontroller sikkerhetsventilen. Hvis sikkerhetsventilen...
2) ADVARSEL! Hvis maskinen transporteres og løftes på feil måte, vil den bli skadet. Daglig vedlikehold 1. Før hver gangs bruk: A Forviss deg om at alle muttere og skruer er stramme. B Kontroller med tanke på uvanlig støy eller vibrasjon.
5. Paineensäätimen mittari RP (normaalipaine) 6. Paineensäädin RP (normaalipaine) 7. Pikaliitäntä RP (normaalipaine) (ilmaliitäntä) 8. Tyhjennysventtiili 9. Painekytkin TEKNISET TIEDOT Malli AC310H Enimmäissyöttöteho 1800 W L/min, kun paine 2,8 bar 106 L L/min, kun paine 6,2 bar 101 L L/min, kun paine 21 bar 77 L Käynnistyspaine...
Symbolit 3. Pidä lapset ja sivulliset loitolla, kun käytät sähkötyökalua. Häiriötekijät voivat aiheuttaa työkalun Laitteessa on käytetty seuraavia symboleja. hallinnan menetyksen. Suojaa muut Varmista ennen käyttöä, että ymmärrät niiden työskentelyalueella olevat pirstaleilta ja kipinöiltä. merkityksen. Käytä suojuksia tarpeen mukaan. Lapsia ei tule päästää...
Page 85
• Noudata laitevalmistajien ohjeita, äläkä koskaan ylitä kytkettäville laitteille määritettyjä enimmäispaineita. Älä VAROITUS koskaan täytä kompressorilla pieniä ja matalapaineisia Vaara hengitykselle esineitä, kuten leluja, jalkapalloja, koripalloja tms. MITÄ VOI TAPAHTUA • Kompressorin paineilmaa ei ole turvallista hengittää. VAROITUS Ilmavirta voi sisältää hiilimonoksidia (häkää), muita kaasuja sekä...
Page 86
• Älä koskaan käytä kompressoria, jos sen suojissa tai suuremmalta paineelta. Painetta, jossa moottori sammuu, suojakansissa on vaurioita tai jos ne puuttuvat. kutsutaan katkaisupaineeksi. • Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla liikkuvista KÄYTTÖSUHDE osista. Löysät vaatteet, korut tai pitkät hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin.
Page 87
MOOTTORIN LÄMPÖKATKAISIN: SÄILIÖN PAINEMITTARI: Kun moottorille asetettu raja-arvo ylittyy, termostaatti Säiliön painemittari näyttää säiliön ilmanpaineen. avautuu ja moottori sammuu automaattisesti. SÄÄDIN: Moottorin täytyy antaa jäähtyä, ennen kuin se käynnistetään uudelleen. Kompressori käynnistyy Ilmasäiliöstä tulevaa painetta säädellään automaattisesti moottorin käynnistyttyä. paineensäätimellä. Voit lisätä painetta kääntämällä säädintä...
Page 88
• Käytä vain hyväksyttyjä ja maadoitettuja jatkojohtoja, • Varmista, että jatkojohto on hyvässä kunnossa. joissa on kolme johdinta ja kosketinta. Kytke johto vain sopivaan pistorasiaan. Seuraavassa taulukossa on esitetty jatkojohtojen paksuuksien VÄHIMMÄISVAATIMUKSET: Johdon pituus metreissä Ampeerien raja-arvot (220 - 240 V) 10 m 15 m 20 m...
Page 89
3. Tarkasta kaikkien varoventtiilien toiminta huoltokeskukseen. manuaalisesti. VAROITUS: VAROITUS: Puhkeamisvaara. Käytä vain alkuperäisiä Makita-varaosia. Muiden Tarkista ylipaineventtiili. Ylipaineventtiilin kuin Makitan valmistamien varaosien käyttäminen puutteellinen toiminta voi johtaa liian suureen saattaa mitätöidä takuun sekä johtaa laitteen paineeseen säiliössä, jolloin säiliö voi puhjeta tai vaurioitumiseen ja henkilövahinkoihin.
2) VAROITUS Väärät kuljetus- ja nostomenetelmät voivat vahingoittaa laitetta. Päivittäinen huolto 1. Aina ennen käyttöä: A Tarkista kaikkien pulttien ja mutterien kireys. B Tarkista, ilmeneekö epätavallisia ääniä tai tärinää. 2. Aina käytön jälkeen: Tyhjennä ilmasäiliö ilmasta. Laske ilmasäiliöön tiivistynyt vesi ulos avaamalla ilmasäiliön pohjassa oleva tyhjennyshana.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ. Σύμβολα Παρακάτω παρουσιάζονται τα σύμβολα που ΧΩΡΟΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ χρησιμοποιούνται για τον εξοπλισμό. 1. Να διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και καλά Βεβαιωθείτε ότι κατανοείτε τη σημασία τους πριν από φωτισμένο. Σε ακατάστατους και σκοτεινούς χώρους τη χρήση. προκαλούνται...
Page 93
ΠΡΟΚΑΛΕΣΟΥΝ ΕΚΡΗΞΗ ΤΗΣ ΔΕΞΑΜΕΝΗΣ ΜΕ ηλεκτρική γείωση, σωστή τάση και επαρκή προστασία ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑ ΤΟ ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ ΣΑΣ Ή ασφαλειών. ΤΟΝ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ ΑΛΛΩΝ. • Ποτέ μη λειτουργείτε το συμπιεστή έξω όταν βρέχει, ή • Η παράλειψη της σωστής αποστράγγισης του σε υγρό περιβάλλον. συμπιεσμένου...
Page 94
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΚΥΚΛΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Κίνδυνος εγκαύματος Συνιστάται όλοι οι αεροσυμπιεστές που κατασκευάζονται από τη Makita να μη λειτουργούν περισσότερο από το ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ 50% του κύκλου λειτουργίας. Αυτό σημαίνει ότι η Μη χειρίζεστε το φορητό κομπρεσέρ με τις διοχέτευση αέρα από τον αεροσυμπιεστή για...
Page 95
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ περιμένετε να ψυχθεί πριν πατήσετε το κουμπί επαναφοράς και ξεκινήστε ξανά τον συμπιεστή. Αυτός ο αεροσυμπιεστής διαθέτει μια αντλία τύπου "Χωρίς λάδι" που είναι σχεδιασμένη για ανθεκτικότητα και ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΟ ΘΕΡΜΙΚΗΣ δεν απαιτεί συντήρηση. ΥΠΕΡΦΟΡΤΩΣΗΣ ΤΟΥ ΜΟΤΕΡ: Ο συμπιεστής μπορεί να χρησιμοποιηθεί για κατάλληλα Όταν...
Page 96
ΒΑΛΒΙΔΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ: να παρεμποδίζεται, διαφορετικά μπορεί να ελαττωθεί η παροχή αέρα στον αεροσυμπιεστή. Ο αεροσυμπιεστή θα Εάν ο διακόπτης της πίεσης δεν διακόψει τον πρέπει να τοποθετείται τουλάχιστον 0,3 μέτρα μακριά από αεροσυμπιεστή στην καθορισμένη πίεση “διακοπής”, η τον τοίχο ή από άλλα εμπόδια που μπορούν να βαλβίδα...
Page 97
Σωλήνωση 2. Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα και τα εξαρτήματα. Η πολύ υψηλή πίεση αέρα προκαλεί τον κίνδυνο της Μια πλαστική ή από PVC σωλήνα δεν είναι σχεδιασμένη διάρρηξης. Ελέγξτε τις μέγιστες ονομαστικές πιέσεις για χρήση με τον αεροσυμπιεστή. Ανεξάρτητα από την των...
Page 98
Αντικαταστήστε εάν υπάρχει ζημιά ή φθορά. Χρησιμοποιήστε μόνο αυθεντικά ανταλλακτικά 6. Διατηρήστε όλες τις βίδες, τα μπουλόνια και τα της Makita. Η χρήση των ανταλλακτικών που δεν καλύμματα καλά στερεωμένα. Ελέγχετε περιοδικά την κατασκευάζονται από τη Makita μπορεί να κατάστασή τους.
1) ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΑΙΤΙΑ ΔΙΟΡΘΩΣΗ Δεν ξεκινά Κάψιμο ασφάλειας ή απενεργοποίηση του Εξακριβώστε την αιτία και αντικαταστήστε ή διακόπτη κυκλώματος, επαναφέρετε. Ελέγξτε ώστε οι συνδέσεις Χαλαρές ηλεκτρικές συνδέσεις, των καλωδίων να είναι το μέγιστο 15μ/ Λανθασμένο καλώδιο μπαλαντέζας, 50πόδια, το ελάχιστο 14ga. Χρησιμοποιήστε Υπερθερμασμένος...
ZACHOWAJ NINIEJSZĄ Symbole INSTRUKCJĘ. Poniżej przedstawiono symbole stosowane w przypadku omawianego urządzenia. STANOWISKO PRACY Przed przystąpieniem do jego eksploatacji należy 1. W miejscu pracy należy utrzymywać czystość i koniecznie zapoznać się z ich znaczeniem. zadbać o dobre oświetlenie. Nieporządek i słabe oświetlenie sprzyjają...
Page 102
• Sprężarki nie wolno nigdy używać, jeśli osłony lub pokrywy są uszkodzone lub zdjęte. OSTRZEŻENIE Zagrożenie rozsadzeniem zbiornika OSTRZEŻENIE CO SIĘ MOŻE ZDARZYĆ USZKODZENIE CIAŁA UŻYTKOWNIKA I/LUB INNYCH Zagrożenie wybuchem lub OSÓB: pożarem • Nie usuwanie wody ze zbiornika, co powoduje korodowanie i zmniejszanie grubości jego ścian.
• Za otworami wentylacyjnymi mogą się znajdować OBCIĄŻENIE CYKLU ruchome części i także należy unikać z nimi kontaktu. Wszystkie sprężarki powietrza produkcji firmy Makita są przeznaczone do pracy przy obciążeniu cyklu nie większym od 50%. Oznacza to, że sprężarka pompująca OSTRZEŻENIE...
Page 104
PRZEŁĄCZNIK ON/AUTO - OFF (WŁ/ OSTRZEŻENIE: AUTO): Sprężarki tej nie wolno używać do zastosowań innych niż zasilanie zszywaczy lub sztyfciarek o odpowiednich Przełącznik ten należy ustawić na „on" (włączone), aby parametrach pneumatycznych. Używanie tej sprężarki do zasilanie było podawane automatycznie do wyłącznika innych celów może powodować...
Page 105
MANOMETR CIŚNIENIA W ZBIORNIKU: przeszkód blokujących przepływ powietrza. Głowica sprężarki oraz jej osłony umożliwiają prawidłowe Manometr ten pokazuje wartość ciśnienia w zbiorniku. chłodzenie. Przy wysokiej wilgotności można na wylocie REDUKTOR: powietrza zainstalować filtr usuwający nadmierną wilgoć. Instaluj ten filtr przestrzegając jego instrukcji. Ciśnienie powietrza wychodzącego ze zbiornika jest Ustaw sprężarkę...
Page 106
Silnik się wyłączy, kiedy ciśnienie w zamienne firmy Makita. Stosowanie części zbiorniku osiągnie wartość „cut-out”(wyłączenia). zamiennych producentów innych niż Makita może 4. Otwórz reduktor obracając w prawo. Ustaw na unieważnić gwarancję oraz powodować reduktorze właściwe ciśnienie. Teraz Twoja sprężarka nieprawidłowe działanie urządzenia i może...
Aby sprężarka ta pracowała sprawnie i długo, należy rozsadzić zbiornik powodując obrażenia ciała i opracować i przestrzegać planu czynności szkody materialne. konserwacyjnych. Następujący plan konserwacji został 4. Sprawdź filtr powietrza i w razie potrzeby wymień. opracowany dla normalnych warunków codziennej pracy. 5.
7. Ātrais savienotājs “RP” (Gaisa izvade) 8. Iztecināšanas vārsts 9. Spiediena slēdzis TEHNISKIE DATI Modelis AC310H Maksimālā ieejas jauda 1800 W SCFM @ 40 PSIG (L/min. @ 2,8 bāri) 3,7 (106 L) SCFM @ 90 PSIG (L/min. @ 6,2 bāri) 3,6 (101 L) SCFM @ 300 PSIG (L/min.
Page 109
Simboli šķidrumu, gāzu vai putekļu tuvumā. Mehanizētie darbarīki rada dzirksteles, kas var aizdedzināt Zemāk ir attēloti simboli, kas attiecas uz iekārtu. putekļus vai izgarojumu tvaikus. Pirms ierīces izmantošanas pārliecinieties, vai pareizi 3. Strādājot ar mehanizēto darbarīku, neļaujiet izprotat tās nozīmi. tuvumā...
Page 110
• Neatļauta spiediena slēdža, drošības vārsta vai citu tās daļu, kas kontrolē spiedienu tvertnē, modifikācija. BRĪDINĀJUMS KĀ TO NOVĒRST Eksplozijas un ugunsgrēka • Izvadiet ūdeni no gaisa tvertnes reizi dienā vai katru rašanās risks reizi pēc ekspluatācijas. Ja tvertnē rodas noplūde, KAS VAR ATGADĪTIES? nekavējoties to aizvietojiet ar jaunu tvertni vai Parasti elektriskajos kontaktos, kas atrodas motorā...
DARBA CIKLS ieķerties kustīgajās daļās. • Gaisa lūkas var būt aizvākotas ar kustīgajām daļām, un Visus Makita ražotos gaisa kompresorus ir ieteicams ir jāizvairās arī no saskarsmes ar tām. ekspluatēt ar ne vairāk kā pie darba cikla 50% apmērā. Tas nozīmē, ka gaisa kompresors, kas sūknē gaisu vairāk nekā...
Page 112
Uzreiz saņemšanas brīdī pārbaudiet, vai iekārtā nav kamēr kompresora gaisa tvertnē spiediens ir paaugstināts slēptu un redzamu bojājumu, lai izvairītos no izdevumu virs līmeņa, kāds ir nepieciešams pie gaisa izejas. rašanās šādu problēmu labošanas gadījumā. To ir KONTROLES VĀRSTS: nepieciešams veikt neatkarībi no tā, vai uz sūtījuma konteinera ir redzamas jebkādas bojājumu pazīmes.
Page 113
Barošana SASPIESTĀ GAISA IZEJA; apzīmējums "RP" Parastā spiediena pneimatiskā darbarīka izmantošanai Veiciet kompresora ekspluatāciju pie sprieguma, kas ir Maksimālais izejas spiediens; 0,9 MPa (9 bāri) norādīts uz nomināla plāksnītes, pieļaujamais tolerances diapazons ir jāsaglabā ±5% apmērā. Ja izmantojot UZSTĀDĪŠANA UN DARBA kompresoru pie lielāka sprieguma nekā...
Page 114
(IESLĒGTS/AUTOMĀTISKAIS) un ļaujiet spiedienam rezerves daļas. Izmantojot rezerves daļas, kas nav tvertnē pieaugt. Motors pārstās darboties brīdī, kad ražotas uzņēmumā Makita, varat zaudēt garantijas spiediens tvertnē sasniedz "izslēgšanās" spiedienu. tiesības un tas var radīt darbības traucējumus un 4. Atveriet regulētāju, pagriežot to pulksteņa rādītāja traumas.
• Pārbaudiet gaisa kompresora sūkņa ieplūdes un BRĪDINĀJUMS: izplūdes vārstu stāvokli. Saglabājiet visas skrūves, aizbīdņus un vākus stingri • Pārbaudiet kontroles vārsta stāvokli. Aizvietojiet, ja pieskrūvētus. Ja skrūves, plāksnes vai aizbīdņi tas ir bojāts vai nodilis. atskrūvējas, tas var izraisīt personiskus ievainojumus 6.
Sümbolid või tolmu läheduses. Elektritööriistad tekitavad sädemeid, mis võivad süüdata tolmu või aure. Järgnevalt kirjeldatakse seadmetel kasutatavaid 3. Hoidke kõrvalised isikud, lapsed ja külalised tingmärke. elektritööriistaga töötamise ajal eemal. Tähelepanu Veenduge, et olete nende tähendusest aru saanud kõrvalejuhtimisega võite kaotada kontrolli olukorra üle. enne seadme kasutamist.
Page 118
objektide täispuhumiseks, nagu laste mänguasjad, jalgpallid, korvpallid jne. HOIATUS Oht hingamisel HOIATUS MIS VÕIB JUHTUDA • Kompressori suruõhk pole hingamiseks ohutu. Lisade ja lisaseadmete plahvatusoht Õhuvool võib sisaldada süsinikmonoksiidi või teisi aure MIS VÕIB JUHTUDA või osi paagist või teistest osadest. Õhutööriistade, värvipüstolite, õhutööriistade lisade, •...
"ülemiseks rõhutasemeks". Mootori ülekuumenemiskaitse: Kui mootori nimivool on ületatud, avaneb termokaitse, mis Koormatavus lülitab mootori automaatselt välja. Laske mootoril enne taaskäivitust jahtuda. Kompressor Kõiki Makita toodetud õhukompressoreid soovitatakse käivitub pärast mootori käivitust automaatselt. kasutada mitte kõrgema kui 50% koormusega. See...
Page 120
Lüliti SISSE/AUTOMAATNE - VÄLJA: soovitava rõhutaseme. Sõltuvalt iga spetsiifilise lisa õhuvajadusest võib olla vaja väljalaske õhurõhku Keerake lüliti asendisse "on" (sees), et rõhulülitile seadistada samal ajal, kui töötate lisatarvikuga. automaatset toidet anda, ja asendisse "off" (väljas) toite lõpetamiseks kompressori kasutamise lõpetamisel või kui SURUÕHU VÄLJALASE;...
Page 121
Palun vaadake allolevast tabelist MINIMAALSE pikendusjuhtme mõõdunõudeid: Juhtme kogupikkus meetrites Voolupinge (220-240 V) 10 m 15 m 20 m 30 m 50 m 60 m 25 jalga 50 jalga 75 jalga 100 jalga 150 jalga 200 jalga 0-5 A 1,5 mm 1,5 mm 1,5 mm 2,5 mm...
Page 122
HOIATUS: nende õiges töös. Kasutage ainult Makita originaalvaruosi. HOIATUS: lõhkemiseoht. Varuosad, mis ei ole Makita toodetud, võivad põhjustada teie garantii katkemise, viia seadme Kontrollige kaitseklappi. Kui see ei tööta korralikult, võib õhupaagi ülerõhk tekitada katkemise või tõrkeni ja põhjustada vigastusi. Makita plahvatuse, mis võivad omakorda tekitada...
2) HOIATUS! Vale transpordi- ja tõstmisviis võivad masinat kahjustada. Igapäevane hooldus 1. Enne iga kasutust: A Kontrollige, et kõik mutrid ja poldid on kinni. B Veenduge, et pole kuulda vale müra või vibratsiooni. 2. Pärast iga kasutust: Tühjendage õhumahuti õhust. Avage õhumahuti põhjas olev tühjenduskraan, et tühjendada mahuti kondensaadist.
Simboliai 2. Nenaudokite elektrinių įrankių aplinkose, kur gali kilti sprogimas, pavyzdžiui, ten, kur yra degiųjų Toliau nurodyti įrangai naudojami simboliai. skysčių, dujų arba dulkių. Elektriniai įrankiai sukelia Prieš naudodami įsitikinkite, kad suprantate jų kibirkštis, nuo kurių gali užsidegti dulkės arba garai. reikšmes.
Page 126
• Negręžkite, nevirinkite ir kitaip nemodifikuokite bako, • Laikykite degias medžiagas saugioje vietoje atokiau antraip jo atsparumas sumažės. Bakas gali įtrūkti arba nuo kompresoriaus. sprogti. Pakeiskite jį nauju oro baku. • Laikykitės gamintojų rekomendacijų ir niekada neviršykite didžiausio leidžiamo papildomų įtaisų ĮSPĖJIMAS nominaliojo slėgio.
DARBO CIKLAS judančių dalių. Judančios dalys gali įtraukti laisvus rūbus, papuošalus arba ilgus plaukus. Visus „Makita“ pagamintus oro kompresorius • Ventiliacijos angos taip pat gali dengti judančias dalis, rekomenduojama eksploatuoti ne didesniu kaip 50% todėl jų taip pat derėtų vengti.
Page 128
TERMINIS GRANDINĖS NUTRAUKIKLIS: IŠVADO SLĖGMATIS: Elektriniame variklyje įtaisytas rankinio atstatymo terminis Išvado slėgmatis rodo slėgį ties reguliatoriaus išvadu. Šis grandinės pertraukiklis. Jei variklis dėl kokios nors slėgis reguliuojamas reguliatoriumi ir visada yra mažesnis priežasties perkaista, šis nutraukiklis jį išjungia. Perjunkite arba lygus slėgiui bake.
Page 129
Ilginimo laidai Jei būtina naudoti ilginimo laidą: Norėdami išvengti įtampos kryčio, galios praradimo arba • naudokite tik aprobuotą 3-jų gyslų ilginimo laidą su 3-jų variklio perkaitimo vietoje ilginimo laido verčiau naudokite pirštų įžeminimo kištuku ir 3-jų angų lizdu, kuris tinka papildomą...
žmonės. 4. Patikrinkite ir, jei reikia, pakeiskite oro filtrą. Originalias „Makita“ dalis galima gauti iš įgalioto 5. Patikrinkite, ar oro linijose ir detalėse nėra nuotėkių; bendrovės atstovo. jei reikia – pašalinkite juos.
Page 131
2) ĮSPĖJIMAS! Netinkamai transportuojant ar keliant įrenginį, galima jį sugadinti. Kasdien atliekama priežiūra 1. Prieš kiekvienąkart naudojant: A Patikrinkite, ar visos veržlės ir varžtai tvirtai suveržti. B Patikrinkite, ar nekyla neįprastas garsas ar vibracija. 2. Kiekvienąkart panaudojus: Išleiskite visą oro bake esantį orą. Atidarę oro bako apačioje esantį...
6. “RP” levegőszabályozó 7. “RP” gyorscsatlakozó (Levegőkimenet) 8. Ürítőszelep 9. Nyomáskapcsoló MŰSZAKI ADATOK Típus AC310H Maximális bemeneti teljesítmény 1800 W SCFM @ 40 PSIG (L/min @ 2,8 bar) 3,7 (106 L) SCFM @ 90 PSIG (L/min @ 6,2 bar) 3,6 (101 L)
Page 133
TEGYE EL EZT A HASZNÁLATI Szimbólumok UTASÍTÁST. Az alábbiakban a berendezésre vonatkozó szimbólumok láthatóak. MUNKATERÜLET Használat előtt bizonyosodjon meg róla, hogy 1. A munkahelyet tartsa tisztán, és biztosítsa a jó tisztában van a jelentésükkel. megvilágítást. A rendezetlen és sötét munkaterületek baleseteket idézhetnek elő.
Page 134
• A kondenzálódott víz leengedésének elmulasztása a tartályból, ami rozsdásodást és a tartály falának FIGYELMEZTETÉS elvékonyodását okozza. Robbanás vagy tűz veszélye • A tartály módosítása vagy kísérletezés annak megjavításával.” MI TÖRTÉNHET • A nyomáskapcsoló, biztonsági szelep, vagy bármely a Normális dolog, ha a kompresszor bekapcsolásakor vagy tartály nyomását szabályozó...
MUNKACIKLUS • A légcsatornák eltakarhatják a mozgó alkatrészeket, azért azok használatát kerülni kell. Minden a Makita által gyártott légsűrítő esetében javasolt a munkaciklus legfeljebb 50%-ában való használata. Ez azt jelenti, hogy ha egy légsűrítő egy órát tekintve annak FIGYELMEZTETÉS több mint 50%-án át működik, akkor az helytelen...
Page 136
ÁTVIZSGÁLÁS ÁTVÉTELKOR a légbemeneti szelepen át. A kimeneti szelep ekkor zárva van. SÉRÜLÉSEK: A szállítás előtt minden légsűrítő A dugattyú felfelé mozgásakor a levegő összesűrítődik. A berendezést alaposan átvizsgálnak és ellenőriznek. A bemeneti szelep bezárul, így az összenyomott levegőnek helytelen kezelés következtében a szállítás során a kimeneti szelepen át kell távoznia a kimeneti csőbe, sérülések keletkezhetnek, amelyek problémákat okoznak ahol a visszacsapószelepen áthaladva a légtartályba jut.
Page 137
KENÉS szabályozott levegőnyomását esetleg a kiegészítő használata közben is módosítani kell. Ez a légsűrítő egy olyan olajmentes szivattyúval készült, melynek tervezésekor a tartósságot és a karbantartás- SŰRÍTETT LEVEGŐ KIMENET; “HP” jelölés mentességet tartották szem előtt. Kizárólag nagynyomású pneumatikus kéziszerszámokkal való használatra Áramellátás Kimenet max.
Page 138
3. Kapcsolja a nyomáskapcsolót “BE/AUTO” pozícióba, Csak eredeti Makita cserealkatrészeket és hagyja, hogy a nyomás a tartályban megnőjön. A használjon. A nem a Makita által gyártott motor leáll amikor a tartály nyomása eléri a cserealkatrészek a garancia elvesztését “kikapcsoló” nyomást.
Page 139
• Ellenőrizze a légsűrítő szivattyúja bemeneti és FIGYELEM! Robbanásveszély. kimeneti szelepeinek állapotát. Ellenőrizze a biztonsági szelepet. Ha a biztonsági • Ellenőrizze a visszacsapószelep állapotát. Cserélje szelep nem működik megfelelően, akkor túlnyomás ki, ha sérült vagy elhasználódott. alakulhat ki. Ez a légtartály megrepedését vagy 6.
Page 140
6. Regulator de aer "RP" 7. Cuplă rapidă "RP" (Ieşire aer) 8. Robinet de drenare 9. Presostat SPECIFICAŢII Modelul AC310H Putere MAXIMA absorbita 1800 W SCFM la 40 PSIG (l/min la 2,8 bar) 3,7 (106 l) SCFM la 90 PSIG (l/min la 6,2 bar)
PĂSTRAŢI ACESTE Simboluri INSTRUCŢIUNI. Veţi găsi în continuare simbolurile folosite pentru echipament. ZONA DE LUCRU Asiguraţi-vă că aţi înţeles semnificaţia acestora 1. Menţineţi zona de lucru curată şi bine iluminată. înainte de utilizare. Zonele de lucru în dezordine şi întunecoase favorizează...
Page 142
sau de un electrician autorizat, conform codurilor electrice naţionale şi locale. AVERTISMENT • Asiguraţi-vă că, circuitul electric la care este conectat Pericol de explozie a rezervorului de compresorul oferă o împământare electrică adecvată, tensiune corectă şi protecţie corespunzătoare prin siguranţe. CE SE POATE ÎNTÂMPLA •...
AVERTISMENT Utilizarea tuturor compresoarelor de aer fabricate de Risc de ardere Makita se va realiza la un ciclu de funcţionare de maxim 50%. Aceasta înseamnă că situaţia unui compresor de AVERTISMENT aer care pompează aer mai mult de 50% dintr-o oră este Nu operaţi compresorul portabil cu uşile...
Page 144
COMUTATORUL "ON/AUTO - OFF" AVERTISMENT: (PORNIT/AUTOMAT - OPRIT): Nu folosiţi niciodată compresorul în alte scopuri decât pentru a acţiona un forjor de cuie sau un capsator, corect Treceţi acest comutator în poziţia "on" (pornit) pentru a normate. Utilizarea compresorului în alte scopuri poate alimenta automat presostatul şi în poziţia "off"...
Page 145
întotdeauna mai mică sau egală cu presiunea din restricţii ce ar putea reduce debitul de aer al rezervor. Vezi secţiunea "Proceduri de utilizare". compresorului. Compresorul de aer trebuie amplasat la o distanţă de cel puţin 0,3 m faţă de perete sau de alte MANOMETRUL PRESIUNII DIN obstacole ce interferează...
Page 146
"OFF" (OPRIT), iar regulatorul de aer sau armătura imediat utilizarea lui şi luaţi măsuri pentru ca de izolare este închis(ă). acesta să fie reparat de un centru autorizat Makita. 2. Montaţi furtunul şi accesoriile. O presiune prea ridicată a aerului poate provoca explozii. Verificaţi presiunea AVERTISMENT: nominală...
şi de mediul de lucru. Compresoarele care funcţionează 4. Inspectaţi filtrul de aer, înlocuiţi-l dacă este cazul. într-un mediu extrem de murdar şi/sau ostil trebuie 5. Inspectaţi conductele de aer şi fitingurile, să nu verificate mai des în privinţa tuturor punctelor de mai jos. prezinte scurgeri;...
Page 148
6. Vzduchový regulátor „RT“ 7. Rýchlospojka „RT“ (výstup vzduchu) 8. Vypúšt’ací ventil 9. Tlakový spínač ŠPECIFIKÁCIE Model AC310H Maximálny príkon 1800 W SCFM pri 40 PSIG (l/min. pri 2,8 baru) 3,7 (106 l) SCFM pri 90 PSIG (l/min. pri 6,2 baru) 3,6 (101 l) SCFM pri 300 PSIG (l/min.
Symboly plynov alebo prachu. Elektrické náradie iskrí, následkom čoho sa môžu prach alebo výpary vznietit’. Nasledujú symboly, ktoré sa pre toto zariadenie 3. Počas používania elektrického náradia zabráňte používajú. prístupu okolostojacim, det’om a návštevníkom. Pred použitím sa presvedčite, že ste porozumeli ich Rozptyľovanie môže spôsobit’, že sa prestanete významu.
Page 150
AKO TOMU PREDÍSŤ Inak môže dôjst’ k vážnemu poraneniu vás alebo iných osôb. • Vzduchový zásobník vysušte každý deň alebo po každom použití. Ak sa na zásobníku prejaví netesnost’, AKO TOMU PREDÍSŤ okamžite ho vymeňte za nový zásobník alebo vymeňte •...
PRACOVNÝ CYKLUS nepribližujte k pohyblivým častiam. Voľný odev, šperky alebo dlhé vlasy sa môžu zachytit' do pohyblivých Pre všetky vzduchové kompresory Makita sa odporúča dielov. používat' v maximálnom pracovnom cykle 50 %. To • Vyhýbajte sa aj vetracím otvorom, lebo môžu zakrývat’...
Page 152
UVOĽŇOVACÍ VENTIL TLAKOVÉHO 1. Pozrite časti „Údržba“ a „Pracovné postupy“ a podľa potreby vykonajte údržbu. Vždy vypustite vodu zo SPÍNAČA: vzduchového zásobníka. Uvoľňovací ventil tlakového spínača nachádzajúci sa na 2. Chráňte elektrický kábel a vzduchovú hadicu pred bočnej strane tlakového spínača slúži na automatické poškodením (napríklad stúpenie alebo prejazd cez uvoľnenie stlačeného vzduchu z hlavy kompresora a ne).
Page 153
kompresor je potrebné umiestnit’ minimálne 0,3 m od zostávat’ v intervale ±5 %. Pri používaní kompresora pri steny či iných prekážok, ktoré bránia prítoku vzduchu. vyššom ako menovitom napätí dôjde k abnormálne Hlava a plášt’ vzduchového kompresora slúžia na vysokým otáčkam motora, čo môže spôsobit’ poškodenie zabezpečenie primeraného chladenia.
Page 154
Makita, môžu zrušit’ platnost’ vašej následok poškodenie zariadenia alebo poranenie záruky a môžu zapríčinit’ nefunkčnost’ a spôsobit’ osôb. poranenia. Originálne diely Makita sú k dispozícii 6. Prepnite páčku spínača vzduchu do polohy „OFF“. u autorizovaného predajcu. 7. Pomocou vzduchového nástroja alebo príslušenstva vypustite tlak v zásobníku na nulu.
• Skontrolujte stav nasávacieho a výstupného ventilu UPOZORNENIE: čerpadla vzduchového kompresora. Zabezpečte správne utiahnutie všetkých skrutiek, • Skontrolujte stav spätnej klapky. Ak je poškodená svorníkov a krytov. Ak sa uvoľnia platne alebo kryty alebo opotrebovaná, vymeňte ju. so skrutkami, dôsledkom môžu byt’ osobné 6.
6. Regulátor přívodu vzduchu „RP“ 7. Rychlospojka „RP“ (výstup vzduchu) 8. Výpustní ventil 9. Tlakový spínač TECHNICKÉ ÚDAJE Model AC310H Maximální příkon 1800 W SCFM při 40 PSIG (l/min při 2,8 bar) 3,7 (106 l) SCFM při 90 PSIG (l/min při 6,2 bar) 3,6 (101 l) SCFM při 300 PSIG (l/min při 21 bar)
Symboly nářadí vytváří jiskry, jež mohou prach nebo výpary zažehnout. V popisu jsou použity následující symboly. 3. S elektrickým nářadím nepracujte v blízkosti dětí a Před použitím zařízení se ujistěte, že rozumíte jejich přihlížejících či okolostojících osob. V důsledku významu. rozptylování...
Page 158
• Nevrtejte do vzduchové nádrže, nesvařujte ji ani ji jinak • Hořlavé materiály uchovávejte na bezpečném místě v neupravujte, jinak dojde k jejímu oslabení. Nádrž může bezpečné vzdálenosti od kompresoru. prasknout nebo explodovat. Vyměňte ji za novou vzduchovou nádrž. • Dodržujte doporučení výrobce zařízení a nikdy VAROVÁNÍ...
Page 159
PRACOVNÍ CYKLUS • Nikdy nepoužívejte kompresor, pokud jsou poškozeny nebo odstraněny ochranné kryty. U všech vzduchových kompresorů Makita se doporučuje • Udržujte vlasy, oděv a rukavice v bezpečné vzdálenosti využívat maximálně 50 % pracovního cyklu. To znamená, od pohyblivých součástí. Volný oděv, šperky či dlouhé...
Page 160
vypne motor. Otočte tlakový spínač do polohy „off“ nastaveném z výroby (ten je mírně vyšší než vypínací tlak (Vypnuto) a počkejte, dokud se jednotka nezchladí. tlakového spínače). Potom stiskněte tlačítko reset a kompresor znovu TLAKOMĚR VÝSTUPU: spust’te. Tlakoměr výstupu indikuje tlak vzduchu, který je k TEPELNÁ...
Prodlužovací kabely Pokud je použití prodlužovacího kabelu nutné: • Používejte pouze schválený 3žílový prodlužovací Abyste zabránili kolísání napětí, výpadkům napájení a kabel, který má 3konektorovou zástrčku s uzemněním přehřátí motoru, použijte namísto prodlužovacího kabelu a 3konektorovou zásuvku vhodnou pro zástrčku delší...
Page 162
VAROVÁNÍ: Používejte pouze originální náhradní díly Makita. Použití náhradních dílů, které nevyrobila společnost Makita, může zrušit platnost záruky a může vést k poruše a následnému zranění. Originální díly Makita lze zakoupit u autorizovaného prodejce.
1) ODSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉMŮ PROBLÉM PŘÍČINA NÁPRAVA Zařízení se nespustí Je spálená pojistka nebo vypnul jistič; Zjistěte příčinu, vyměňte pojistku nebo Došlo k přerušení elektrického připojení; zapněte jistič; Zkontrolujte elektrické Chybný prodlužovací kabel; připojení: max.15 m, min. 14 ga; Použijte Přehřátý motor resetovací...
Page 164
(Отвір для випуску повітря) 8. Зливний клапан 9. Реле тиску СПЕЦИФІКАЦІЇ Модель AC310H МАКС. вхідна потужність 1800 Вт Стандартних куб. футів за хв. при 40 фунтів на кв. дюйм (л/хв. при 2,8 бар) 3,7 (106 л) Стандартних куб. футів за хв. при 90 фунтів на кв. дюйм (л/хв. при 6,2 бар) 3,6 (101 л)
ЗБЕРЕЖІТЬ ЦЮ ІНСТРУКЦІЮ. Символи Нижче подано символи для позначення РОБОЧА ДІЛЯНКА обладнання. 1. Робоче місце повинне бути чисте і добре Перед використанням обов’язково вивчіть їх освітлене. Захаращене та темне робоче місце – значення. причина нещасних випадків. 2. Не використовуйте електричних приладів у вибухонебезпечній...
Page 166
• Незабезпечення необхідного зливання • Ніколи не використовуйте компресор на відкритому конденсованої води з баку, що спричиняє іржавіння повітрі під час дощу або у вологому місці. та потоншання стінки баку. • Ніколи не використовуйте компресор з • Внесення змін до конструкції баку та спроби його пошкодженими...
Page 167
конструкцією. Тиск, при якому двигун вимикається, УВАГА називається "тиском відключення". Ризик опіку РОБОЧИЙ ЦИКЛ УВАГА Всі повітряні компресори, вироблені Makita, Не використовуйте портативний рекомендується використовувати при робочому циклі, компресор у приміщеннях із відкритими не вищому 50%. Це означає, що, якщо повітряний дверми або огорожею.
Page 168
ЗАГАЛЬНА ІНФОРМАЦІЯ натиснути кнопку перезапуску та знову увімкнути компресор. Цей повітряний компресор обладнаний насосом без змащування, розробленим для довговічного ТЕРМІЧНИЙ ЗАПОБІЖНИК використання без технічного обслуговування. ПЕРЕВАНТАЖЕННЯ ДВИГУНА: Даний компресор можна використовувати для Якщо струм двигуна перевищить номінальне відповідно розрахованого пневматичного значення, спрацьовує...
Page 169
ПРОЦЕДУРА УСТАНОВКИ ТА ЗАПОБІЖНИЙ КЛАПАН: НАЛАШТУВАННЯ Якщо реле тиску не вимикає повітряний компресор при рівні тиску відключення, запобіжний клапан РОЗМІЩЕННЯ ПОВІТРЯНОГО забезпечить захист від високого тиску, спрацьовуючи при фабрично встановленому рівні тиску, що є дещо КОМПРЕСОРА вищим за налаштування тиску відключення. Розмістіть...
Page 170
Труби небезпеки розриву. Перевірте фабричні показники максимального тиску для пневматичних Пластикові та ПВХ трубки не розраховані на інструментів та допоміжного обладнання. Тиск на використання зі стиснутим повітрям. Незважаючи на виході регулятора ніколи не повинен зазначені показники стосовно тиску, пластикова перевищувати максимальні допустимі показники. трубка...
Перевірте запобіжний клапан. Якщо запобіжний клапан працює неправильно, тоді при призвести до травмування. Оригінальні запасні надлишковому тиску повітряний бак може частини Makita можна придбати у дилера. вибухнути та спричинити травмування і пошкодження власності. УВАГА: 4. Перевірте повітряний фільтр, замініть його у...
Page 172
2) УВАГА! Неправильне транспортування та піднімання може призвести до несправності апарата. Щоденне обслуговування 1. Перед кожним використанням: A Перевірте, чи добре затягнені усі гайки та болти. B Упевніться, що відсутні незвичні звуки або вібрація. 2. Після кожного використання: Випустіть все повітря в резервуарі для зберігання повітря.
7. Быстросменная муфта “RP” (воздуховыпускное отверстие) 8. Спускной клапан 9. Реле давления ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель AC310H Максимальная мощность на входе 1800 Вт SCFM при 40 фунтов/кв.дюйм (л/мин при 2,8 бар) 3,7 (106 л) SCFM при 90 фунтов/кв.дюйм (л/мин при 6,2 бар) 3,6 (101 л)
СОХРАНИТЕ ДАННЫЕ Символы ИНСТРУКЦИИ. Ниже приведены символы, используемые для данного электроинструмента. РАБОЧАЯ ЗОНА Перед использованием убедитесь, что вы 1. Поддерживайте чистоту и обеспечивайте понимаете их значение. хорошую освещенность на рабочем месте. Захламленное и темное рабочее место ..... Прочитайте руководство способствует несчастным случаям и травмам. пользователя.
Page 175
лицензированным электриком, в соответствии с национальными и местными электротехническими ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ правилами и нормами. Риск взрыва воздухосборника • Необходимо убедиться, что электрическая цепь, в которую включен компрессор, обеспечивает ВОЗМОЖНЫЕ ОПАСНОСТИ должное электрическое заземление, правильное Следующие условия могут привести к ослаблению напряжение и достаточную защиту прочности...
Page 176
Использовать разрешенный респиратор, предназначенный для данного случая применения. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Риск ожога ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Воздействие шума Не эксплуатируйте переносной компрессор с открытыми крышками! Риск в связи со сжатым воздухом ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ ВОЗМОЖНЫЕ ОПАСНОСТИ Не открывайте кран до подсоединения Струя сжатого воздуха может повредить воздушного...
Page 177
Хранить воздушный компрессор в чистом и сухом ЦИКЛИЧЕСКАЯ НАГРУЗКА месте. ОПИСАНИЕ ЭКСПЛУАТАЦИИ Все компрессоры Makita рекомендуется эксплуатировать с циклической нагрузкой не более СПУСКНОЙ КЛАПАН: Спускной клапан расположен на 50%. Это означает, что воздушный компрессор, дне воздухосборника и используется для слива...
УСТАНОВКА И ВВОД В воздушным компрессором давления отключения обратный клапан закрывается, запирая давление ЭКСПЛУАТАЦИЮ сжатого воздуха внутри воздухосборника. РАЗМЕЩЕНИЕ ВОЗДУШНОГО РАЗГРУЗОЧНЫЙ КЛАПАН РЕЛЕ КОМПРЕССОРА ДАВЛЕНИЯ: Разместить воздушный компрессор в чистом и сухом Разгрузочный клапан реле давления расположен месте с хорошей вентиляцией. Не допускать сбоку...
Page 179
В таблице внизу представлены МИНИМАЛЬНЫЕ требования к удлинителю: Общая длина шнура в метрах Амперный номинальный диапазон 10 м 15 м 20 м 30 м 50 м 60 м (220 - 240 В) 25 футов 50 футов 75 футов 100 футов 150 футов...
Page 180
Через каждый год эксплуатации или при непривычный шум или вибрирует, немедленно подозрении на неисправность: выключите его и организуйте ремонт в • Проверьте состояние впускного и выпускного официальном сервисном центре Makita. клапанов насоса компрессора. • Проверьте состояние запорного клапана. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Замените клапан при наличии повреждений или...
Page 184
ENGLISH Part name CYLINDER HEAD H HEX SOCKET HEAD BOLT M6x90 HEAD GASKET H SPRING WASHER 6 VALVE PLATE H COMPLETE FLAT WASHER 6 CYLINDER GASKET H CYLINDER HEAD L CYLINDER H (50Hz) HEAD GASKET L STAFFING L VALVE PLATE L COMPLETE STAFFING H OUTLET VALVE HEX NUT M8...
RING 10 MANIFOLD H RING NUT 10 QUICK COUPLER H R1/4 LEFT SCREW PIPE 10 RUBBER SLEEVE PLUG 1/2 SAFETY VALVE COMPLETE 30 RUBBER SEAL 20 INDICATION LABEL TANK COMPLETE MOTOR COVER A COMPLETE INDICATION LABEL CAUTION LABEL DRAIN SOCKET + TAPPING SCREW 4x18 + PAN HEAD SCREW M5x10 SPRING WASHER 5...
Page 186
FRANÇAIS Nº Désignation QTÉ RONDELLE ÉLASTIQUE 8 BOULON À TÊTE CREUSE RONDELLE PLATE 8 HEXAGONALE M6x90 CULASSE H RONDELLE ÉLASTIQUE 6 JOINT DE CULASSE H RONDELLE PLATE 6 PLAQUE PORTE-SOUPAPE H CULASSE L COMPLÈTE JOINT DE CULASSE L JOINT DE CULASSE H PLAQUE PORTE-SOUPAPE L CYLINDRE H (50 Hz) COMPLÈTE...
Page 187
MAMELON DOUBLE R1/4-30 MANOMÈTRE L CLAPET ANTIRETOUR COLLECTEUR A BAGUE 6 MANOMÈTRE H ÉCROU À ŒIL 6 RÉGULATEUR H BAGUE 10 ÉTIQUETTE D'INDICATION ÉCROU À ŒIL 10 COLLECTEUR H TUYAU 10 VIS GAUCHE DU RACCORD RAPIDE H R1/4 BOUCHON MÂLE 1/2 MANCHON EN CAOUTCHOUC JOINT EN CAOUTCHOUC 20 SOUPAPE DE SÛRETÉ...
Page 188
DEUTSCH Teilename ANZ. ZYLINDERKOPF H INNENSECHSKANTSCHRAUBE M6 x 90 ZYLINDERKOPFDICHTUNG H FEDERSCHEIBE 6 VENTILTELLER H, KOMPLETT UNTERLEGSCHEIBE 6 ZYLINDERDICHTUNG H ZYLINDERKOPF L ZYLINDER H (50 Hz) ZYLINDERKOPFDICHTUNG L AUSSTEIFUNG L VENTILTELLER L, KOMPLETT AUSSTEIFUNG H AUSLASSVENTIL SECHSKANTMUTTER M8 EINLASSVENTIL KONDENSATORAUFLAGE ZYLINDERDICHTUNG L INNENSECHSKANTSCHRAUBE M6 x 40 ZYLINDER L (50 Hz)
Page 189
RING 10 VERTEILERSTÜCK H RINGMUTTER 10 SCHNELLKUPPLUNG H R1/4, LINKE SCHRAUBE LEITUNG 10 GUMMIKRANZ STECKER 1/2 SICHERHEITSVENTIL, VOLLSTÄNDIG 30 1 GUMMIDICHTUNG 20 TYPENSCHILD TANK, KOMPLETT MOTORABDECKUNG A, VOLLSTÄNDIG TYPENSCHILD WARNSCHILD ABFLUSSANSATZ + BLECHSCHRAUBE 4 x 18 + FLACHKOPFSCHRAUBE M5 x 10 FEDERSCHEIBE 5 UNTERLEGSCHEIBE 5 SEITENABDECKUNG...
Page 190
ITALIANO Num. Componente Q.tà RONDELLA A MOLLA 8 BULLONE A TESTA ESAGONALE RONDELLA PIANA 8 INCASSATA M6x90 TESTA CILINDRO H RONDELLA A MOLLA 6 GUARNIZIONE TESTA H RONDELLA PIANA 6 PIASTRA VALVOLA L COMPLETA TESTA CILINDRO L GUARNIZIONE CILINDRO L GUARNIZIONE TESTA L CILINDRO H (50Hz) PIASTRA VALVOLA L COMPLETA...
Page 191
VALVOLA DI CONTROLLO COLLETTORE A ANELLO 6 MANOMETRO H GHIERA 6 REGOLATORE H ANELLO 10 ETICHETTA GHIERA 10 COLLETTORE H TUBO 10 GIUNTO RAPIDO H R1/4 VITE SINISTRA TAPPO 1/2 MANICOTTO IN GOMMA GUARNIZIONE IN GOMMA 20 VALVOLA DI SICUREZZA COMPLETA 30 SERBATOIO COMPLETO ETICHETTA ETICHETTA...
Page 192
NEDERLANDS Naam van onderdeel Aantal CILINDERKOP H INBUSBOUT M6x90 KOPPAKKING H VEERRING 6 KLEPPLAAT H COMPLEET PLATTE RING 6 CILINDERPAKKING H CILINDERKOP L CILINDER H (50 Hz) KOPPAKKING L SLUITPLAATJE L KLEPPLAAT L COMPLEET SLUITPLAATJE H UITLAATKLEP ZESKANTMOER M8 INLAATKLEP CONDENSATOR CILINDERPAKKING L INBUSBOUT M6x40...
Page 193
RING 10 NAAMPLAAT RINGMOER 10 VERDEELSTUK H PIJP 10 SNELKOPPELING H R1/4 MET LINKSE SCHROEFDRAAD STOP 1/2 RUBBEREN MOF RUBBEREN AFDICHTING 20 VEILIGHEIDSVENTIEL COMPLEET 30 LUCHTTANK COMPLEET NAAMPLAAT NAAMPLAAT MOTORKAP A COMPLEET AFTAPKRAANTJE WAARSCHUWINGSETIKET + BOLKOPBOUT M5x10 + TAPBOUT 4x18 VEERRING 5 PLATTE RING 5 AFDEKKING ZIJPANEEL...
Page 194
ESPAÑOL Nº Nombre de la pieza CANTIDAD PERNO DE CABEZA HUECA HEXAGONAL M8x70 PERNO DE CABEZA HUECA HEXAGONAL M6x90 ARANDELA DE PRESIÓN 8 ARANDELA DE PRESIÓN 6 ARANDELA PLANA 8 ARANDELA PLANA 6 CULATA H CULATA L JUNTA DE LA CULATA H JUNTA DE LA CULATA L PLACA DE VÁLVULA H COMPLETA PLACA DE VÁLVULA L COMPLETA...
Page 195
TUBO 6 ETIQUETA DE INDICACIÓN CASQUILLO DE ROSCADO DOBLE JUNTA DEL MANÓMETRO R1/4-30 MANÓMETRO L VÁLVULA DE RETENCIÓN COLECTOR A ANILLA 6 MANÓMETRO H TUERCA DE ANILLA 6 REGULADOR H ANILLA 10 ETIQUETA DE INDICACIÓN TUERCA DE ANILLA 10 COLECTOR H TUBO 10 TORNILLO IZQUIERDO R1/4 DEL TAPÓN 1/2...
Page 196
PORTUGUÊS Nº. Nome da peça ANILHA CHATA 8 PARAFUSO DE CABEÇA CILÍNDRICA CABEÇA CILINDRO H SEXTAVADO M6x90 JUNTA DA CABEÇA H ANILHA DE MOLA 6 PLACA DA VÁLVULA H COMPLETA ANILHA CHATA 6 JUNTA DO CILINDRO H CABEÇA CILINDRO L CILINDRO H (50Hz) JUNTA DA CABEÇA L TAMPA L...
Page 197
ANEL 6 MANÓMETRO DE PRESSÃO H PORCA DE ANEL 6 REGULADOR H ANEL 10 ETIQUETA DE INDICAÇÃO PORCA DE ANEL 10 COLECTOR H TUBO 10 PARAFUSO ESQUERDO ACOPLADOR RÁPIDO H R1/4 TAMPÃO 1/2 MANGA DE BORRACHA VEDANTE DE BORRACHA 20 VÁLVULA DE SEGURANÇA DEPÓSITO COMPLETO COMPLETA 30...
Page 198
DANSK Navn på del Antal CYLINDERHOVED H SEKSKANTET HOVEDBOLT M6x90 TOPPAKNING H FJEDERSKIVE 6 PLADEVENTIL H SAMLET UNDERLAGSSKIVE 6 CYLINDER-TOPPAKNING H CYLINDERHOVED L CYLINDER H (50Hz) TOPPAKNING L OVERSTYKKE L PLADEVENTIL L KOMPLET OVERSTYKKE H TRYKVENTIL SEKSKANTMØTRIK M8 INDSUGNINGSVENTIL DRIFTSKONDENSATOR CYLINDER-TOPPAKNING L SEKSKANTET HOVEDBOLT M6x40 CYLINDER L (50Hz)
Page 199
RING 10 MANIFOLD H RINGMØTRIK 10 HURTIGKOBLING H R1/4 VENSTRE SKRUE RØR 10 GUMMIMUFFE ENDESTYKKE 1/2 SIKKERHEDSVENTIL KOMPLET 30 GUMMIFORSEGLING 20 MÆRKAT TANK MOTORDÆKSEL A KOMPLET MÆRKAT ADVARSELSMÆRKAT DRÆNMUFFE + SELVSKÆRENDE SKRUE 4x18 + FLADHOVEDET SKRUE M5x10 FJEDERSKIVE 5 UNDERLAGSSKIVE 5 SIDEDÆKSEL SIDEPANEL RAMME...
Page 200
SVENSKA Namn på delar Antal TOPPLOCK H BULT MED SEXKANTSHUVUD M6x90 HUVUDPACKNING H FJÄDERBRICKA 6 KOMPLETT VENTILPLATTA H PLANBRICKA 6 CYLINDERPACKNING H TOPPLOCK L CYLINDER H (50hZ) HUVUDPACKNING L SKYDDSKÅPA L KOMPLETT VENTILPLATTA L SKYDDSKÅPA H UTLOPPSVENTIL SEXKANTSMUTTER M8 INLOPPSVENTIL KONDENSATOR CYLINDERPACKNING L BULT MED SEXKANTSHUVUD M6x40...
Page 201
RING 10 FÖRGRENINGSRÖR H RINGMUTTER 10 SNABBKOPPLING H R1/4 VÄNSTER SKRUV RÖR 10 GUMMIHYLSA PLUGG 1/2 KOMPLETT SÄKERHETSVENTIL 30 GUMMIPACKNING 20 BETÄCKNINGSSKYLT KOMPLETT TANK KOMPLETT MOTORKÅPA A BETÄCKNINGSSKYLT VARNINGSSKYLT DRÄNERINGSTAPP + SJÄLVGÄNGANDE SKRUV 4x18 + SKRUV MED KONISKT HUVUD M5x10 FJÄDERBRICKA 5 PLANBRICKA 5 SKYDD FÖR SIDOPANEL...
Page 202
NORSK Delebetegnelse Ant. FLAT SKIVE 8 SYLINDERSKRUE MED SEKSKANTHULL SYLINDERHODE H M6x90 TOPPAKNING H FJÆRSKIVE 6 VENTILPLATE H KOMPLETT FLAT SKIVE 6 SYLINDERPAKNING H SYLINDERHODE L SYLINDER H (50 Hz) TOPPAKNING L DEKSEL L VENTILPLATE L KOMPLETT DEKSEL H UTBLÅSNINGSVENTIL SEKSKANTMUTTER M8 INNSUGNINGSVENTIL KONDENSATOR...
Page 203
RING 6 TRYKKMÅLER H RINGMUTTER 6 REGULATOR H RING 10 FABRIKATSKILT RINGMUTTER 10 MANIFOLD H RØR 10 HURTIGKOBLING H R1/4 VENSTRE SKRUE PLUGG 1/2 GUMMIHYLSE GUMMIPAKNING 20 SIKKERHETSVENTIL KOMPLETT 30 TANK KOMPLETT FABRIKATSKILT FABRIKATSKILT MOTORDEKSEL A KOMPLETT TAPPEHYLSE "FORSIKTIG"-SKILT + PANHODESKRUE M5x10 + LINSESENKPLATESKRUE 4x18 FJÆRSKIVE 5 FLAT SKIVE 5...
Page 204
SUOMI SYLINTERIN KANSI H Osan nimi Määrä KANNEN TIIVISTE H KUUSIOKOLOPULTTI M6 x 90 VENTTIILILEVY, KOKONAISUUS H JOUSIALUSLEVY 6 SYLINTERIN TIIVISTE H SUORA ALUSLEVY 6 SYLINTERI H (50 Hz) SYLINTERIKANSI L SUOJA L KANNEN TIIVISTE L SUOJA H VENTTIILILEVY, KOKONAISUUS L KUUSIOMUTTERI M8 POISTOVENTTIILI KONDENSAATTORI...
Page 205
RENGASMUTTERI 10 PIKALIITÄNTÄ H R1/4, VASEN KIERRE PUTKI 10 KUMIHOLKKI TULPPA 1/2 YLIPAINEVENTTIILI, KOKOONPANO 30 KUMITIIVISTE 20 MERKKIKYLTTI SÄILIÖ, KOKONAISUUS MOOTTORIN SUOJUS A, KOKOONPANO 1 MERKKIKYLTTI VAROITUSKYLTTI TYHJENNYSHANA + KIINNITYSRUUVI 4 x 18 + KUPUKANTARUUVI M5 x 10 JOUSIALUSLEVY 5 SUORA ALUSLEVY 5 SIVUPANEELIN SUOJUS SIVUPANEELI...
Page 206
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Αρ. Όνομα εξαρτήματος Ποσότητα ΕΠΙΠΕΔΗ ΡΟΔΕΛΑ 8 ΜΠΟΥΛΟΝΙ ΕΞΑΓ. ΚOIΛΗΣ ΚΕΦΑΛΗΣ ΚΕΦΑΛΗ ΚΥΛΙΝΔΡΟΥ H M6x90 ΣΤΕΓΑΝΟΠΟΙΗΤΙΚΗ ΦΛΑΝΤΖΑ H ΕΛΑΤΗΡΙΩΤΟΣ ΔΑΚΤΥΛΙΟΣ 6 ΠΛΗΡΗΣ ΠΛΑΚΑ ΒΑΛΒΙΔΑΣ H ΕΠΙΠΕΔΗ ΡΟΔΕΛΑ 6 ΣΤΕΓΑΝΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΚΥΛΙΝΔΡΟΥ H ΚΕΦΑΛΗ ΚΥΛΙΝΔΡΟΥ L ΚΥΛΙΝΔΡΟΣ H (50Hz) ΣΤΕΓΑΝΟΠΟΙΗΤΙΚΗ ΦΛΑΝΤΖΑ L ΓΕΜΙΣΗ...
Page 208
POLSKI Nazwa części Ilość PODKŁADKA PŁASKA 8 ŚRUBA Z ŁBEM SZEŚCIOKĄTNYM GŁOWICA CYLINDRA H M6x90 USZCZELKA GŁOWICY H PODKŁADKA SPRĘŻYSTA 6 PŁYTKA ZAWORU H KPL PODKŁADKA PŁASKA 6 USZCZELKA CYLINDRA H GŁOWICA CYLINDRA L CYLINDER H (50Hz) USZCZELKA GŁOWICY L OBSADA L PŁYTKA ZAWORU L KPL OBSADA H...
ZAWÓR ZWROTNY RURA ROZGAŁĘNA A PIERŚCIEŃ 6 CIŚNIENIOMIERZ H NAKRĘTKA PIERŚCIENIA 6 REGULATOR H PIERŚCIEŃ 10 NAKLEJKA IDENT. NAKRĘTKA PIERŚCIENIA 10 RURA ROZGAŁĘNA H RURA 10 SZYBKOZŁĄCZE H R1/4 - ŚRUBA LEWA 2 WTYCZKA 1/2 TULEJA GUMOWA USZCZELKA GUMOWA 20 ZAWÓR BEZPIECZEŃSTWA 30 ZBIORNIK KPL.
Page 210
LATVIEŠU Detaļas nosaukums SKAITS ATSPERVEIDA STARPLIKA 8 SEŠSTŪRA GALVAS BULTSKRŪVE PLAKANA STARPLIKA 8 M6x90 CILINDRA GALVA H ATSPERVEIDA STARPLIKA 6 GALVAS BLĪVE H PLAKANA STARPLIKA 6 VĀRSTA PLĀKSNE H SALIKTA CILINDRA GALVA L CILINDRA BLĪVE H GALVAS BLĪVE L CILINDRS H (50Hz) CILINDRA PLĀKSNE L SALIKTA UZLIKA L IZPLŪDES VĀRSTS...
Page 211
PĀRBAUDES VĀRSTS KOLEKTORS A GREDZENS 6 MANOMETRS H GREDZENA UZGRIEZNIS 6 REGULATORS H GREDZENS 10 MARĶĒJUMS GREDZENA UZGRIEZNIS 10 KOLEKTORS H CAURULE 10 SAVIENOTĀJS H R1/4 KREISĀS VĪTNES AIZBĀZNIS 1/2 GUMIJAS BLĪVE GUMIJAS BLĪVE 20 SALIKTS DROŠĪBAS VĀRSTS 30 TVERTNE SALIKTA MARĶĒJUMS MARĶĒJUMS DZINĒJA VĀKS A SALIKTS...
Page 212
EESTI Osa nimetus PLOKIKAAS H KUUSKANTSOKLIGA POLT M6x90 SILINDRI KAAS H VEDRUSEIB 6 KLAPI PLAAT H KOMPLEKTNE LAPIKSEIB 6 SILINDRI TIHEND H SILINDRI KAAS L SILINDER H (50Hz) KAANE TIHEND L TIHEND L KLAPI PLAAT L KOMPLEKTNE TIHEND H VÄLJALASKEKLAPP KUUSKANTMUTTER M8 SISSELASKEKLAPP KÄITUSKONDENSAATOR...
Page 213
RÕNGAS 10 KOLLEKTOR H RÕNGASMUTTER 10 KIIRÜHENDUS H R1/4 VASAK KRUVI TORU 10 KUMMIHÜLSS KORK 1/2 KAITSEKLAPI OTSAK 30 KUMMITIHEND 20 SILT PAAK TERVIKUNA MOOTORI KATE A KOMPLEKTNE SILT HOIATUSSILT ÄRAVOOLUOTSAK + KEERMEKRUVI 4x18 + MADALLAIPEAKRUVI M5x10 VEDRUSEIB 5 LAPIKSEIB 5 KÜLGPANEELI KINNITUS KÜLGPANEEL RAAM TERVIKUNA...
Page 214
LIETUVIŲ KALBA Detalės pavadinimas Kiekis TVIRTINAMOJI POVERŽLĖ 8 ŠEŠIABRIAUNĖS LIZDINĖS GALVUTĖS PLOKŠČIA POVERŽLĖ 8 VARŽTAS M6x90 CILINDRO GALVUTĖ H TVIRTINAMOJI POVERŽLĖ 6 GALVUTĖS GAUBTUVAS H PLOKŠČIA POVERŽLĖ 6 VOŽTUVO PLOKŠTELĖ H PILNA CILINDRO GALVUTĖ L CILINDRO GAUBTUVAS H GALVUTĖS GAUBTUVAS L CILINDRAS H (50 Hz) VOŽTUVO PLOKŠTELĖ...
Page 215
KONTROLINIS VOŽTUVAS SLĖGIO MATUOKLIS ŽIEDAS 6 VAMZDYNAS A ŽIEDO VERŽLĖ 6 SLĖGIO MATUOKLIS H ŽIEDAS 10 REGULIATORIUS H ŽIEDO VERŽLĖ 10 NURODOMOJI ETIKETĖ VAMZDELIS 10 VAMZDYNAS H JUNGTIS 1/2 SPARTUSIS SUJUNGIKLIS H R1/4 KAIRYSIS VARŽTAS GUMINIS SANDARIKLIS 20 GUMINĖ MOVA VISAS BAKAS VISAS SAUGOS VOŽTUVAS 30 NURODOMOJI ETIKETĖ...
Page 216
MAGYAR SorszámAlkatrész neve Mennyiség FELSŐ HENGERFEJ IMBUSZFEJŰ CSAVAR M6x90 FELSŐ HENGERFEJTÖMÍTÉS RUGÓS ALÁTÉT 6 FELSŐ TELJES SZELEPLEMEZ LAPOS ALÁTÉT 6 FELSŐ HENGERFEJTÖMÍTÉS ALSÓ HENGERFEJ FELSŐ HENGER (50 Hz) ALSÓ HENGERFEJTÖMÍTÉS ALSÓ SZINTEZŐLÉC ALSÓ TELJES SZELEPLEMEZ FELSŐ SZINTEZŐLÉC KIÖMLŐSZELEP HATLAPFEJŰ ANYACSAVAR M8 BEÖMLŐSZELEP TÖLTÉSTÁROLÓ...
Page 217
GYŰRŰANYA 6 CÍMKE GYŰRŰ 10 FELSŐ ELOSZTÓ GYŰRŰANYA 10 FELSŐ GYORSCSATOLÓ R1/4 BAL CSAVAR CSŐ 10 GUMITÖMÍTŐ DUGÓ 1/2 TELJES BIZTONSÁGI SZELEP 30 GUMITÖMÍTŐ 20 CÍMKE TELJES TARTÁLY TELJES A MOTORBURKOLAT CÍMKE FIGYELMEZTETŐ CÍMKE LEERESZTŐCSAP + MENETFÚRÓ CSAVAR 4x18 + HORONYFEJŰ CSAVAR M5x10 RUGÓS ALÁTÉT 5 LAPOS ALÁTÉT 5 OLDALPANEL FEDŐLAP...
Page 218
ROMÂNĂ Denumire piesă Cantitate ŞAIBĂ PLATĂ 8 ŞURUB CU CAP CU LOCAŞ HEXAGONAL CHIULASĂ H M6x90 GARNITURĂ CAP H ŞAIBĂ GROWER 6 SET PLACĂ SUPAPĂ H ŞAIBĂ PLATĂ 6 GARNITURĂ CILINDRU H CHIULASĂ S CILINDRU H (50 Hz) GARNITURĂ CAP S PIESĂ...
Page 219
INEL 6 MANOMETRU H PIULIŢĂ INELARĂ 6 REGULATOR H INEL 10 ETICHETĂ INDICATOARE PIULIŢĂ INELARĂ 10 GALERIE H CONDUCTĂ 10 CUPLĂ RAPIDĂ H R1/4 CU FILET STÂNGA BUŞON 1/2 MANŞON DIN CAUCIUC GARNITURĂ DIN CAUCIUC 20 ANSAMBLU SUPAPĂ DE SIGURANŢĂ 30 ANSAMBLU REZERVOR ETICHETĂ...
Page 220
SLOVENČINA Č. Názov súčiastky Množstvo PRUŽINOVÁ PODLOŽKA 8 SKRUTKA S HLAVOU SO ŠESŤHRANNÝM PLOCHÁ PODLOŽKA 8 OTVOROM M6x90 HLAVA VALCA H PRUŽINOVÁ PODLOŽKA 6 TESNENIE HLAVY H PLOCHÁ PODLOŽKA 6 ZOSTAVA VENTILOVEJ DOSKY H HLAVA VALCA L TESNENIE VALCA H TESNENIE HLAVY L VALEC H (50 Hz) ZOSTAVA VENTILOVEJ DOSKY L...
Page 221
POISTNÝ VENTIL TLAKOMERU L KRÚŽOK 6 RÚRKA A KRUHOVÁ MATICA 6 TLAKOMERU H KRÚŽOK 10 REGULÁTOR H KRUHOVÁ MATICA 10 ŠTÍTOK S OZNAČENÍM RÚRKA 10 RÚRKA H ZÁVITOVKA 1/2 RÝCHLOSPOJKA H R1/4 ĽAVOTOČIVÁ GUMENÉ TESNENIE 20 GUMOVÁ OBJÍMKA ZOSTAVA NÁDRŽE ZOSTAVA BEZPEČNOSTNÉHO VENTILU 30 ŠTÍTOK S OZNAČENÍM...
Page 222
ČESKY Č. Název dílu POČET PÉROVÁ PODLOŽKA 8 ŠROUB S VNITŘNÍM ŠESTIHRANEM PLOCHÁ PODLOŽKA 8 M 6 x 90 HLAVA VÁLCE H PÉROVÁ PODLOŽKA 6 TĚSNĚNÍ HLAVY H PLOCHÁ PODLOŽKA 6 SESTAVA VENTILOVÉ DESKY H HLAVA VÁLCE L TĚSNĚNÍ VÁLCE H TĚSNĚNÍ...
Page 223
POJISTNÝ VENTIL TLAKOMĚR L KROUŽEK 6 ROZDĚLOVACÍ KUS A KRUHOVÁ MATICE 6 TLAKOMĚR H KROUŽEK 10 REGULÁTOR H KRUHOVÁ MATICE 10 ŠTÍTEK SE ZNAČKOU TRUBIČKA 10 ROZDĚLOVACÍ KUS H ZÁTKA 1/2 RYCHLOSPOJKA H R 1/4 S LEVÝM ZÁVITEM PRYŽOVÉ TĚSNĚNÍ 20 PRYŽOVÉ...
Page 224
УКРАЇНСЬКА №. Назва деталі К-СТЬ ПРУЖИННА ШАЙБА 8 БОЛТ ІЗ ШЕСТИГРАННИМ ПЛОСКА ШАЙБА 8 ЗАГЛИБЛЕНЯМ M6x90 ГОЛОВКА ЦИЛІНДРА H ПРУЖИННА ШАЙБА 6 ПРОКЛАДКА ГОЛОВКИ H ПЛОСКА ШАЙБА 6 ПЛАСТИНА КЛАПАНА H У КОМПЛЕКТІ ГОЛОВКА ЦИЛІНДРА L ПРОКЛАДКА ЦИЛІНДРА H ПРОКЛАДКА ГОЛОВКИ L ЦИЛІНДР...
Page 225
КОНТРОЛЬНИЙ КЛАПАН МАНОМЕТР КІЛЬЦЕ 6 ТРИМАЧ МАНОМЕТРА L КІЛЬЦЕВА ГАЙКА 6 ПАТРУБОК A КІЛЬЦЕ 10 МАНОМЕТР H КІЛЬЦЕВА ГАЙКА 10 РЕГУЛЯТОР H ТРУБКА 10 ФІРМОВИЙ ЗНАК ЗАГЛУШКА 1/2 ПАТРУБОК H ГУМОВА ПРОКЛАДКА 20 ШВИДКА МУФТА H R1/4 ЛІВИЙ ГВИНТ КОМПРЕСОР У ЗБОРІ ГУМОВИЙ...
Page 226
РУССКИЙ ЯЗЫК № Наименование детали Кол-во БОЛТ С ВНУТРЕННИМ ШЕСТИГРАННИКОМ M8x70 БОЛТ С ШЕСТИГРАННОЙ ГОЛОВКОЙ M6x90 ГРОВЕРНАЯ ШАЙБА 8 ГРОВЕРНАЯ ШАЙБА 6 ПЛОСКАЯ ШАЙБА 8 ПЛОСКАЯ ШАЙБА 6 ГОЛОВКА ЦИЛИНДРА П ГОЛОВКА ЦИЛИНДРА Л ПРОКЛАДКА ГОЛОВКИ ЦИЛИНДРА П ПРОКЛАДКА ГОЛОВКИ ЦИЛИНДРА Л ПЛАСТИНА...
EC Declaration of Conformity We herewith declare, Makita Corporation 3-11-8, SUMIYOSHI-CHO, ANJO, AICHI 446-8502 JAPAN that the following machine complies with the appropriate basic safety and health requirements of the EC Derective based on its design and type, as brought into circulation by us.
è conforme ai relativi requisiti di base in materia di sicurezza e salute previsti dalla Direttiva CE relativamente al design e al tipo, come distribuito da Makita. In caso di alterazione dell’apparecchio non approvata da Makita, la presente dichiarazione perderà validità. Descrizione della macchina:...
EU-Verklaring van Conformiteit Wij verklaren hierbij, Makita Corporation 3-11-8, SUMIYOSHI-CHO, ANJO, AICHI 446-8502 JAPAN dat de volgende machine voldoet aan de toepasselijke veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EU-richtlijn op basis van het ontwerp en type, zoals door ons in omloop gebracht.
Declaração de conformidade CE Declaramos que, Makita Corporation 3-11-8, SUMIYOSHI-CHO, ANJO, AICHI 446-8502 JAPÃO a máquina seguinte está em conformidade com os requisitos básicos de segurança e saúde da Directiva CE, com base na sua concepção e tipo, sendo colocada em comercialização pela empresa.
Page 232
EC - deklaration om överensstämmelse Härmed försäkrar vi, Makita Corporation 3-11-8, SUMIYOSHI-CHO, ANJO, AICHI 446-8502 JAPAN att följande maskin som vi sätter i rörelse, uppfyller de relevanta grundkrav för säkerhet och hälsa enligt gällande EC- direktiv baserad på dess konstruktion och typ.
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Vakuutamme, Makita Corporation 3-11-8, SUMIYOSHI-CHO, ANJO, AICHI 446-8502 JAPAN että alla yksilöity kone täyttää rakenteensa ja tyyppinsä perusteella EY-direktiivissä asetetut perusturvallisuusvaatimukset sellaisena kuin olemme sen markkinoille saattaneet. Jos koneeseen tehdään muutoksia, joista ei ole sovittu Makitan kanssa, tämä vaatimustenmukaisuusvakuutus raukeaa.
Deklaracja zgodności UE Niniejszym oświadczamy, Makita Corporation 3-11-8, SUMIYOSHI-CHO, ANJO, AICHI 446-8502 JAPONIA że omawiane urządzenie jest zgodne z odnośnymi zasadniczymi wymogami zdrowia i bezpieczeństwa wymienionymi w Dyrektywie UE, w oparciu o jego projekt i typ wprowadzony przez nas do obiegu.
EÜ vastavusdeklaratsioon Kinnitame, Makita Corporation 3-11-8, SUMIYOSHI-CHO, ANJO, AICHI 446-8502 JAAPAN et masin vastab Euroopa Ühenduse direktiiviga kehtestatud vajalikele ohutus- ja tervisekaitse põhinõuetele, vastavalt meie poolt kasutusse antud selle konstruktsioonile ning tüübile. Masina muutmisel, ilma seda meiega kooskõlastamata, kaotab käesolev kinnitus kehtivuse.
EK megfelelőségi nyilatkozat Ezúton kijelentjük, Makita Corporation 3-11-8, SUMIYOSHI-CHO, ANJO, AICHI 446-8502 JAPÁN hogy a következő gép kivitelezése és típusa alapján a forgalomba helyezésekor megfelel a vonatkozó EK direktívák alapvető biztonsági és egészségügyi követelményeinek. A gép hozzájárulásunk nélküli módosítása esetén a nyilatkozat érvényét veszti.
EC - Prehlásenie o zhode Týmto prehlasujeme, Makita Corporation 3-11-8, SUMIYOSHI-CHO, ANJO, AICHI 446-8502 JAPONSKO že nasledujúce zariadenie vyhovuje patričným požiadavkám na bezpečnost’ a ochranu zdravia podľa smerníc ES, a to na základe svojho návrhu a typu, v akom je našou spoločnost’ou uvedené do obehu.
Декларація про відповідність стандартам ЄС З усією відповідальністю наголошуємо, Makita Corporation 3-11-8, SUMIYOSHI-CHO, ANJO, AICHI 446-8502 ЯПОНІЯ що це обладнання відповідає основним вимогам Директиви ЄС з техніки безпеки та охорони праці, маючи запропонований нами дизайн та тип. У разі будь-яких модифікацій обладнання, не погоджених з нами, ця декларація втрачає силу.