Page 1
GB Router Instruction Manual Défonceuse Manuel d’instructions Oberfräse Betriebsanleitung Fresatrice Istruzioni per l’uso NL Bovenfrees Gebruiksaanwijzing Fresadora Manual de instrucciones Tupia Manual de instruções DK Overfræser Brugsanvisning Handöverfräs Bruksanvisning Håndoverfres Bruksanvisning SF Yläjyrsin Käyttöohje GR Ρούτερ Οδηγίες χρήσεως 3620...
Page 5
Symbols The following show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la significa- tion avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet.
SPECIFICATIONS 13. Do not touch the bit immediately after operation; it may be extremely hot and could burn your Model 3620 skin. Collet capacity ..........8 mm or 3/8” 14. Always lead the power supply cord away from Plunge capacity ..........0 – 35mm the tool towards the rear.
CAUTION: NOTE: Since excessive cutting may cause overload of the motor • Moving the tool forward too fast may cause a poor qual- or difficulty in controlling the tool, the depth of cut should ity of cut, or damage to the bit or motor. Moving the tool not be more than 15 mm at a pass when cutting grooves forward too slowly may burn and mar the cut.
Page 8
Avant de commencer à entailler la pièce à tra- vailler, faites fonctionner un instant l’outil à vide. Modèle 3620 Attention aux vibrations ou sautillements qui Capacité de pince ........8 mm ou 3/8” peuvent être causés par une pose incorrecte de Course ............
Page 9
Réglage de la profondeur de taille (Fig. 2, 3 et 4) ATTENTION : Quand vous utilisez une fraise dont la longueur totale est Posez l’outil sur une surface plane. Relâchez les vis qui de 60 mm ou davantage, ou avec une longueur d’arête maintiennent la tige d’arrêt.
Guide de coupe droite (Fig. 9, 10 et 11) Le guide de coupe droite est efficace pour obtenir des coupes droites quand vous chanfreinez ou rainez. Pour installer le guide de coupe droite, insérez les tiges de guide dans les orifices situés à la base de l’outil. Réglez la distance entre la fraise et le guide.
TECHNISCHE DATEN Vor dem Ansetzen auf das zu bearbeitende Werk- stück, die Fräse einige Zeit ohne Last laufen las- Modell 3620 sen. Wird ein Vibrieren oder unrunder Lauf Spannzangenaufnahme ......8 mm (3/8 Zoll) festgestellt, prüfen Sie, ob der Fräser sachge- Tiefenhub ............
Page 12
Einstellen der Frästiefe (Abb. 2, 3 u. 4) Schalterfunktion (Abb. 7) Die Fräse auf eine ebene Unterlage stellen und die VORSICHT: Festellschraube des Tiefenanschlages lösen. Vor dem Anschließen der Maschine an das Stromnetz Lösen Sie den Schnellspannhebel und senken Sie den stets überprüfen, ob der Schalter ordnungsgemäß...
WARTUNG VORSICHT: Vor Arbeiten an am Gerät vergewissern Sie sich, daß der Schalter in der Position OFF und der Netzstecker gezo- gen ist. Zur Gewährleistung der Produktsicherheit und -zuverläs- sigkeit sind Reparaturen, Wartungsarbeiten und Einstel- lungen von einer Makita-Service-Station auszuführen.
DATI TECNICI Prima di cominciare la lavorazione sul pezzo da lavorare attualmente, lasciare che giri per un Modello 3620 momento. Osservare se ci sono vibrazioni Misura del mandrino a pinza ......8 mm o 3/8” oppure rotazioni imperfette che possono essere Corsa del corpo principale ......
Page 15
Regolazione della profondità di taglio ATTENZIONE: Quando si usa una punta avente una lunghezza totale di (Fig. 2, 3 e 4) 60 mm o di più, oppure la parte tagliente lunga 35 mm o Collocare la fresatrice su una superficie piatta. Allentare di più, la profondità...
Guida diritta (Fig. 9, 10 e 11) La guida diritta è l’ideale per tagli diritti nel caso di scana- lature oppure incavi in superficie. Per piazzare la guida diritta, inserire la barra di guida nei fori sulla base. Regolare la distanza tra la punta e la guida diritta.
TECHNISCHE GEGEVENS Zorg ervoor dat de frees niet in aanraking is met het werkstuk, wanneer u het gereedschap Model 3620 inschakelt. Spantang cap..........8 mm of 3/8” Alvorens het werkstuk te frezen, dient u het Slag ..............0 – 35 mm...
Page 18
Instellen van de freesdiepte (Fig. 2, 3 en 4) LET OP: Wanneer de gebruikte frees een totale lengte heeft van Plaats het gereedschap op een horizontaal vlak. Draai 60 mm of meer, of wanneer de uitstekende lengte 35 mm de schroef die de stopas vastzet, los. of meer bedraagt, kan de freesdiepte niet worden inge- Maak de sluithendel los en laat het motorhuis naar bene- steld op de hierboven beschreven manier.
Page 19
Rechte geleider (Fig. 9, 10 en 11) ONDERHOUD De rechte geleider kunt u met zeer goede resultaten LET OP: gebruiken wanneer u rechte groeven moet frezen of recht Zorg er altijd voor dat de machine is uitgeschakeld en de moet afschuinen. stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens onder- Voor het bevestigen van de rechte geleider dienen de houd aan de machine uit te voeren.
Observe Modelo si se producen vibraciones o ululaciones que 3620 pudieran indicar que la broca está mal colocada. Capacidad de boquilla ........8 mm o 3/8” 10. Tenga cuidado con la dirección de rotación de la Carrera del principal ........
Page 21
Ajuste de la profundidad de corte (Fig. 2, 3 y 4) PRECAUCIÓN: Cuando se emplea una broca con una longitud total de Coloque la herramienta en una superficie plana. Afloje el 60 mm o más, o de una longitud de borde de 35 mm o tornillo de fijación del polo de tope.
Guía recta (Fig. 9, 10 y 11) MANTENIMIENTO La guía recta es eficaz para cortes rectos al calafatear o PRECAUCIÓN: cortar ranuras. Asegúrese siempre de que la herramienta esté desco- Para instalar la guía recta, inserte la barra guía en el ori- nectada y desenchufada antes de realizar ninguna repa- ficio de la base de la herramienta.
Page 23
ESPECIFICAÇÕES Antes de utilizar a ferramenta na superfície de trabalho, deixe-a funcionar durante alguns Modelo 3620 momentos. Observe se se produzem vibrações Diâmetro da pinça ........8 mm ou 3/8” ou ressonâncias que possam indicar uma mon- Profundidade de corte ........0 – 35 mm tagem incorrecta ou defeito da fresa.
Page 24
Regulação da profundidade de corte (Fig. 2, 3 e 4) Regulação da alavanca de fixação (Fig. 6) Coloque a ferramenta sobre uma superfície plana. Desa- A posição de bloqueio da alavanca de fixação é regulá- perte o parafuso de fixação da guia de profundidade. vel.
Page 25
Guia para moldes (Plantilhar) (acessório opcional) (Fig. 12, 13 e 14) A guia para moldes possui um anel pelo qual passa a fresa, permitindo utilizar a tupia com moldes. Para instalar a guia para moldes, desaperte os parafusos da base da ferramenta, introduza a guia e volte a apertar os parafusos.
Page 26
SPECIFIKATIONER 12. Løft kun maskinen fra emnet når den er slukket og fræsehovedet er helt i ro. Model 3620 13. Berør ikke fræsehovedet umiddelbart efter brug; Værktøjsskaft .......... 8 mm eller 3/8” det kan være ekstremt varmt og kan forårsage Dybdeindstilling ..........
Page 27
FORSIGTIG: BEMÆRK: For voldsom fræsning kan medføre overbelastning af • Hvis maskinen skubbes for hurtigt frem, kan det resul- motoren eller vanskeliggøre kontrol over maskinen. Fræ- tere i et dårligt snit og at fræserhovedet eller motoren sedybden bør derfor ikke overstige 15 mm pr. fremføring, bliver beskadiget.
TEKNISKA DATA 12. Stäng av maskinen och vänta alltid tills fräsen har stannat helt innan maskinen tas bort från Modell 3620 arbetsstycket. Spännhylsa ..........8 mm eller 3/8” 13. Rör inte fräsen omedelbart efter användningen; Vertikal rörelse ..........0 – 35 mm den kan vara oerhört varm och kan orsaka...
Page 29
Fräsdjupet är nu förinställt och begränsas av djupansla- FÖRSIKTIGHET! get och justerskruven på anslagsstoppet. • Tvinga ej fram maskinen för snabbt. Motorn överbelas- tas, fräsverktyget kan förstöras och den frästa ytan blir FÖRSIKTIGHET! grov och hackig. Rätt matningshastighet bestäms av Alltför stort fräsdjup kan överbelasta motorn och försvåra materialslag (hårdhet t.ex.), fräsverktygets storlek och kontrollen av maskinen.
Page 30
Dammsugaranslutningsats (extra tillbehör) (Fig. 15, 16 och 17) Använd den här dammsugaranslutningen om du vill erhålla en dammfri driftsmiljö. Montera dammsugaran- slutningen på fräsens bottenplatta med de två skruvarna och koppla en dammsugare till dammsugaranslutningen. UNDERHÅLL FÖRSIKTIGHET! Förvissa dig alltid om att nätkabeln dragits ut ur väggut- taget och att maskinen är frånkopplad innan något arbete utförs på...
TEKNISKE DATA 13. Rør aldri borbitten like etter bruk; den kan være meget varm og forårsake brannskader. Modell 3620 14. Sørg alltid for å lede nettledningen bort og bak- Fresemaskin ........... 8 mm eller 3/8” over fra verktøyet. Patronchuckkapasitet ........0 – 35 mm 15.
Page 32
MERKNAD: Ettersom lang tids skjæring vil resultere i overbelastning • Hvis verktøyet flyttes framover for raskt, vil skjæreresul- eller problemer med å kontrollere verktøyet, bør skjære- tatet bli dårlig, eller bitt eller motor skades. Hvis skjæ- dybden ikke være mer enn 15 mm ved skjæring av riller ringen foregår lansomt,...
26 Imulaite Rajoitinlohko 18 Suoraohjain 27 Ruuvit TEKNISET TIEDOT 13. Älä koske terään heti toiminnan jälkeen, se voi olla erittäin kuuma ja voi mahdollisesti polttaa Malli 3620 ihoasi. Holkki-istukan alue ........8 mm tai 3/8” 14. Johda virtajohto aina takakautta poispäin Rungon pystyliike ..........
Page 34
VARO: HUOMAUTUS: Koska liika leikkaaminen saattaa ylikuormittaa moottoria • Liian nopea terän eteenpäin siirtäminen voi aiheuttaa tai vaikeuttaa työkalun ohjausta, leikkaussyvyys ei saa huonon lastuamisjäljen, ja vaurioita teriin tai koneen olla yli 15 mm kerralla leikattaessa vakoa halkaisijaltaan moottoriin. Liian hidas terän eteenpäin siirtäminen voi 8 mm:n terällä.
Μην κ βετε καρφιά. Ελέγξετε και αφαιρέστε λα τα καρφιά απ το τεµάχιο εργασίας πριν Μοντέλο 3620 χρησιµοποιήσετε το µηχάνηµα. Ικαν τητα υποδοχής ......... 8 χιλ. ή 3/8” Να κρατάτε το µηχάνηµα γερά και µε τα δυο Βάθος κοπής ..........0 – 35 χιλ.
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Ράβδος Οδηγού (Εικ. 5) Η ράβδος οδηγού έχει τρεις εξάγωνες ρυθµιστικές Τοποθέτηση ή αφαίρεση του κοπτικού του βίδες που ψηλώνουν ή χαµηλώνουν 0.8 χιλ. κάθε ρούτερ. (Εικ. 1) περιστροφή τους. Εύκολα µπορείτε να ρυθµίσετε τρία διαφορετικά βάθη κοπής χρησιµοποιώντας Σηµαντικ...
Page 37
Λειτουργία (Εικ. 8) Οδηγ ς χναριού (προαιρετικ εξάρτηµα) (Εικ. 12, 13 και 14) • Τοποθετήστε τη βάση του µηχανήµατος πάνω στο τεµάχιο εργασίας που θα κ ψετε, χωρίς το κοπτικ Ο οδηγ ς χναριού αφήνει ένα άνοιγµα µέσα του να είναι σε επαφή µαζί του. Ξεκινήστε το οποίου...
Page 38
Straight bit Fraise à rainer Nutfräser Fresa a refilo Rechte frezen Fresa recta Fresa direita Notfræser Notfräs Rett bitt Suora terä Ισιο κοπτικ (Tasoterä) (25/32”) (1-31/32”) (19/32”) 1/4” 8 (5/16”) 60 (2-3/8”) 25 (63/64”) (5/16”) (1-31/32”) (45/64”) 1/4” (15/64”) (1-31/32”) (45/64”) 1/4”...
Page 39
Drill point flush Fraise à affleurer Bündigfräser Fresa doppio refilo trimming bit a punta Combinatie frezen Fresa simple para Fresa com ponta Kantfræser (enkel) paneles piloto para recorte Borepunkt Porankärkiviimeis- Κοπτικ kanttrimmerbitt telyterä κουρέµατος µε κεφαλή τρυπανιού (5/16”) (2-3/8”) (25/32”) (1-3/8”) 3/8”...
Page 40
Cove beading bit Fraise à profiler Rundkantenfräser Fresa a raggio concave concavo Holle kraal frezen Fresa para Fresa para Hulkehl-fræser moldurar rebordo côncavo Profilfräs Profilbitt Reunakaariterä Κοπτικ κοιλωµάτων (25/32”) (1-11/16”) (5/16”) (5/32”) 1/4” (63/64”) (1-57/64”) (33/64”) (5/16”) 1/4” Ball bearing flush Fraise à...
Page 41
Ball bearing beading bit Fraise à profiler avec Rundkantenfräser mit Fresa a raggio roulement Anlaufkugellager convesso con cuscinetto Fresa a raggio con- Fresa para moldurar Fresa para rebordo Radiusfræser med vesso con cuscinetto con rodamiento com rolamento de kugleleje esferas Profilfräs med styrlager Staffbitt med kulelager Laakeriohjattu...
Page 42
ITALIANO ENGLISH DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ EC-DECLARATION OF CONFORMITY CON LE NORME DELLA COMUNITÀ EUROPEA The undersigned, Yasuhiko Kanzaki, authorized by Il sottoscritto Yasuhiko Kanzaki, con l’autorizzazione Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi della Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, 446-8502 Japan declares that this product Aichi 446-8502 Japan, dichiara che questo prodotto (Serial No.
Page 43
PORTUGUÊS NORSK DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CE EUs SAMSVARS-ERKLÆRING O abaixo assinado, Yasuhiko Kanzaki, autorizado pela Undertegnede, Yasuhiko Kanzaki, med fullmakt fra Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan, declara que este produto 446-8502 Japan bekrefter herved at dette produktet (N.
Page 44
ENGLISH PORTUGUÊS Noise And Vibration Ruído e vibração The typical A-weighted noise levels are Os níveis normais de ruído A são sound pressure level: 92 dB (A) nível de pressão de som: 92 dB (A) sound power level: 105 dB (A) nível do sum: 105dB (A) –...
Page 48
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan Made in Japan 883585C984...