3-861-489-32(1)
Radio
Cassette Player
Operating Instructions
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l'uso
WALKMAN is a registered trademark of Sony Corporation.
WALKMAN est une marque déposée de Sony Corporation.
WALKMAN ist ein eingetragenes Warenzeichen der Sony
Corporation.
WALKMAN è un marchio registrato di Sony Corporation.
WM-FX375/FX373/
FX173/FX171
©1997 by Sony Corporation
Printed in Malaysia
SAFETY NOTES ON THE UNIT
CONSEILS DE SÉCURITÉ POUR L'APPAREIL
WARNING
AVERTISSEMENT
• To prevent fire or shock hazard, do not expose the
• Afin d'éviter tout risque d'incendie ou de choc
unit to rain or moisture.
électrique, ne pas exposer cet appareil à la pluie ni à
l'humidité.
• Do not use headphones/earphones while driving,
cycling, or operating any motorized vehicle. It may
• N'écoutez pas avec un casque ou des écouteurs
create a traffic hazard and is illegal in some areas. It
pendant la conduite d'une voiture, d'un vélo ou de
can also be potentially dangerous to play your
tout véhicule motorisé. Cela peut être dangereux et
headphones/earphones at high volume while
c'est en outre interdit dans certains pays.
walking, especially at pedestrian crossings. You
Il peut être également dangereux d'écouter par le
should exercise extreme caution or discontinue use in
casque ou les écouteurs à volume élevé tout en
potentially hazardous situations.
marchant, spécialement aux croisements. Soyez
• To prevent shock hazards, never open the unit while
toujours extrêmement prudent et cessez d'écouter par
it is connected to the power source.
le casque ou les écouteurs dans les situations
présentant des risques d'accident.
CAUTION
• Afin d'écarter tout risque de choc électrique, ne jamais
• Do not use headphones/earphones at high volume.
ouvrir le coffret quand l'appareil est raccordé à
Hearing experts advise against continuous, loud and
l'alimentation secteur.
extended play. If you experience a ringing in your
ears, reduce volume or discontinue use.
ATTENTION
• Keep the volume at a moderate level. This will allow
• Evitez d'écouter par le casque ou les écouteurs à
you to hear outside sounds and to be considerate to
volume élevé.
the people around you.
Les spécialistes de l'audition déconseillent une écoute
continuelle à volume trop élevé. Si vous percevez un
sifflement dans les oreilles, mieux vaut réduire le
SAFETY NOTES ON POWER SOURCES
volume ou cesser d'écouter par le casque ou les
To avoid battery leakage, fire, damage, explosion, etc.,
écouteurs.
follow the descriptions below.
• Maintenez un volume modéré d'écoute. Vous pourrez
DANGER
ainsi entendre les sons extérieurs et ne gênerez pas les
personnes qui vous entourent.
•Do not carry the dry batteries with coins or other
metallic objects. It can generate heat if the positive
and negative terminals of the batteries are
REMARQUES SUR LES SOURCES D'ALIMENTATION
accidentally contacted by a metallic object.
Afin d'éviter les risques de fuite d'électrolyte,
WARNING
d'incendie, d'endommagement, d'explosion et autres,
• Excluding FX173/FX171 for Europe: Use only the
veuillez vous conformer aux recommandations
recommended AC power adaptor (not supplied).
suivantes.
Check also the local voltage to avoid a short circuit to
DANGER
the AC power adaptor.
•Ne pas transporter des piles sèches avec des pièces de
• Excluding FX173/FX171 for Europe: To disconnect the
monnaie ou d'autres objets métalliques. La mise en
AC power adaptor, only use the plug and not the
contact des bornes positive et négative d'une pile par
cable.
un objet métallique peut générer de la chaleur.
•Do not charge a dry battery.
AVERTISSEMENT
•Check the ] and } on the batteries, and be sure to
• Sauf FX173/FX171 pour l'Europe: Utilisez seulement
insert them like the illustration in this manual.
l'adaptateur d'alimentation recommandé (non fourni).
CAUTION
Vérifiez aussi la tension locale avant d'utiliser
• When you are not going to use your Walkman for a
l'adaptateur secteur, afin d'éviter un court-circuit.
long time, remove the batteries to prevent damage
• Sauf FX173/FX171 pour l'Europe: Pour débrancher
from battery leakage and corrosion.
l'adaptateur secteur, tirez sur la fiche et non pas sur le
cordon.
• Ne rechargez pas une pile sèche.
About This Manual
• Vérifiez les pôles ] et } des piles, et insérez les piles
The instructions in this manual are for WM-FX375,
correctement, comme indiqué sur l'illustration dans
WM-FX373, WM-FX173 and WM-FX171. Before you
ce mode d'emploi.
start reading, check your model number. WM-FX375 is
ATTENTION
the model used for illustration purposes. Any
• Si le Walkman ne doit pas être utilisé pendant un
differences in operation are clearly indicated in the text,
certain temps, enlevez les piles pour éviter tout
for example, "FX375 only".
dommage causé par une fuite d'électrolyte ou par la
corrosion.
Precautions
• Do not leave the unit in a location near heat sources,
A propos de ce manuel
or in a place subject to direct sunlight, excessive dust
Les instructions dans ce manuel sont destinées aux
or sand, moisture, rain, mechanical shock, or in a car
WM-FX375, WM-FX373, WM-FX173 et WM-FX171.
with its windows closed.
Avant de les lire, vérifiez le numéro de votre modèle.
• Do not wind the headphones/earphones cord around
Les illustrations représentent le modèle WM-FX375.
the unit. The buttons may be kept pressed, causing
Toute différence de fonctionnement entre les différents
unnecessary battery usage.
modèles sont clairement indiquées dans le texte, par
• Do not use cassettes longer than 90 minutes except for
exemple "FX375 seulement".
long continuous playback.
• If the unit has not been used for a long time, set it in
the playback mode to warm it up for a few minutes
Précautions
before inserting a cassette.
• Ne pas laisser l'appareil près d'une source de chaleur,
• For cleaning the case, use a soft cloth slightly
dans un endroit exposé au soleil, à une poussière
moistened with mild detergent solution. Do not use
intense, au sable, à l'humidité, à la pluie, à des chocs
alcohol, benzine or thinner.
mécaniques, ni dans une voiture aux fenêtres closes.
If you have any questions or problem concerning your
• Ne pas enrouler le cordon du casque ou des écouteurs
Walkman, please consult your nearest Sony dealer.
autour de l'appareil. Les touches pourraient être
enclenchées, ayant pour effet une usure inutile des
piles.
• Ne pas utiliser de cassettes de plus de 90 minutes sauf
pour une lecture de longue durée.
• Si l'appareil n'a pas été utilisé pendant longtemps,
mettez-le en mode de lecture pendant quelques
minutes pour le chauffer avant d'insérer une cassette.
• Pour nettoyer le coffret, utilisez un chiffon doux,
légèrement imprégné d'une solution détergente
neutre. Ne pas utiliser d'alcool, de benzine ni de
diluant.
Pour toute question ou problème au sujet de ce
Walkman, veuillez contacter votre revendeur Sony.
Si dichiara che l'apparecchio è stato fabbricato in
SICHERHEITSHINWEISE ZUM GERÄT
conformità all'art. 2 Comma 1 del D.M. 28. 08. 1995
WARNUNG
n. 548.
• Um die Gefahr von Feuer und eines elektrischen
Schlags zu vermeiden, darf das Gerät keinem Regen
NOTE DI SICUREZZA PER L'APPARECCHIO
und keiner sonstigen Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
ATTENZIONE
• Verwenden Sie den Kopfhörer/Ohrhörer nicht beim
• Per evitare il pericolo di incendi o scosse elettriche,
Auto-, Motorrad-, Radfahren usw., da dies gefährlich
non esporre l'apparecchio alla pioggia o all'umidità.
und in einigen Ländern verboten ist. Auch als
• Non usare le cuffie/auricolari durante la guida, in
Fußgänger sollten Sie den Kopfhörer/Ohrhörer nicht
mit zu hoher Lautstärke verwenden, da dies
bicicletta o durante l'uso di qualsiasi veicolo
motorizzato. Questo può creare pericoli per il traffico
insbesondere an Fußgängerüberwegen sehr gefährlich
ed è illegale in alcune zone. Può essere
ist. Nehmen Sie den Kopfhörer/Ohrhörer in
potenzialmente pericoloso anche ascoltare con le
Gefahrensituationen stets ab.
cuffie/auricolari ad alto volume mentre si cammina,
• Bei Betrieb am Stromnetz darf das Gerät niemals
particolarmente ai passaggi pedonali. Usare estrema
geöffnet werden, da elektrische Schlaggefahr besteht.
cautela o cessare l'uso in situazioni potenzialmente
VORSICHT
rischiose.
• Betreiben Sie den Kopfhörer/Ohrhörer nicht mit sehr
• Per evitare il rischio di scosse elettriche, non aprire
hoher Lautstärke, da dies schädlich für Ihre
mai l'apparecchio mentre è collegato ad una fonte di
Hörorgane ist. Wenn Sie ein dumpfes Gefühl in Ihren
alimentazione.
Ohren verspüren, reduzieren Sie die Lautstärke oder
CAUTELA
nehmen Sie den Kopfhörer/Ohrhörer ab.
• Non usare le cuffie/auricolari ad alto volume. Gli
• Stellen Sie die Lautstärke nicht zu hoch ein, damit Sie
esperti in materia di udito sconsigliano un uso
die Außengeräusche noch wahrnehmen können und
continuo ad alto volume per periodi prolungati. Se si
Leute in Ihrer Nähe nicht gestört werden.
sentono ronzii alle orecchie, abbassare il volume o
cessare l'uso.
SICHERHEITSHINWEISE ZU DEN STROMQUELLEN
• Tenere il volume ad un livello moderato. Questo
Um ein Auslaufen der Batterie, Feuer, Explosionen,
permette di udire i suoni esterni e non disturba le
Beschädigungen usw. zu vermeiden, müssen stets die
persone circostanti.
folgenden Angabe beachtet werden.
ACHTUNG
NOTE DI SICUREZZA PER LE FONTI DI ALIMENTAZIONE
• Stecken Sie die Batterien niemals zusammen mit
Per evitare perdite di fluido delle pile, incendi,
Münzen oder anderer Metallgegenständen in Ihre
danni, esplosioni, ecc. osservare i punti seguenti.
Tasche. Ansonsten kann es durch Kurzschluß des
Plus- und Minuspols zur Hitzeentwicklung kommen.
PERICOLO
• Non tenere le pile a secco insieme a monete o altri
WARNUNG
oggetti metallici. Può essere generato calore se i
• Außer Europa-Modell FX173/FX171: Verwenden Sie
terminali positivo e negativo delle pile sono
nur den empfohlenen Netzadapter (nicht
accidentalmente messi in contatto da oggetti metallici.
mitgeliefert). Stellen Sie sicher, daß die Netzspannung
ATTENZIONE
stimmt.
• Außer Europa-Modell FX173/FX171: Zum Abtrennen
• Tranne FX173/FX171 per l'Europa: Usare solo il
des Netzadapters fassen Sie stets am Stecker und
trasformatore CA consiglato (non in dotazione).
niemals am Kabel an.
Controllare la tensione locale per evitare cortocircuiti
• Laden Sie niemals Trockenbatterien auf.
al trasformatore CA.
• Tranne FX173/FX171 per l'Europa: Per scollegare il
• Legen Sie die Batterien mit richtiger ]/} Polarität
trasformatore CA, afferrare la spina e non il cavo.
(siehe Abbildung in der Anleitung) ein.
• Non caricare le pile a secco.
VORSICHT
• Controllare i poli ] e } delle pile e inserire le pile
• Wenn der Walkman längere Zeit nicht verwendet
come mostrato nell'illustrazione in questo manuale.
wird, nehmen Sie die Batterien heraus, um eine
Beschädigung durch Auslaufen und Korrosion zu
CAUTELA
vermeiden.
• Quando si prevede di non usare il Walkman per un
lungo periodo, estrarre le pile per evitare danni
provocati da perdite del fluido interno delle pile e
Zu dieser Anleitung
corrosione.
Die Anleitung behandelt die Modelle WM-FX375, WM-
FX373, WM-FX173 und WM-FX171. Die Abbildungen in
Uso del manuale
der Anleitung zeigen das Modell WM-FX375. Auf
Unterschiede in der Bedienung wird im
Le istruzioni in questo manuale sono per il WM-FX375,
Erläuterungstext hingewiesen (beispielsweise durch
WM-FX373, WM-FX173 e WM-FX171. Prima di iniziare
„nur FX375"). Schauen Sie bitte nach, welches Modell
la lettura, controllare il numero di modello. Il WM-
Sie besitzen, bevor Sie die Anleitung durchlesen.
FX375 è il modello usato per le illustrazioni. Eventuali
differenze nel funzionamento sono indicate
chiaramente nel testo, ad esempio con "solo FX375".
Vorbereitung
• Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von
Precauzioni
Wärmequellen und nicht an Plätze, die direktem
Sonnenlicht, starker Staubentwicklung, Sand,
• Non lasciare l'apparecchio nei pressi di fonti di calore
Feuchtigkeit, Regen oder mechanischen Stößen
o in luoghi esposti alla luce solare diretta, polvere
ausgesetzt sind. Auch in einem mit geschlossenen
eccessiva o sabbia, umidità, pioggia, scosse
Fenstern geparkten Wagen sollte das Gerät nicht
meccaniche o in un'auto con i finestrini chiusi.
zurückgelassen werden.
• Non avvolgere il filo delle cuffie/auricolari intorno
• Wickeln Sie das Kopfhörer-/Ohrhörerkabel nicht um
all'apparecchio. I tasti possono rimanere premuti,
das Gerät, da sonst durch ein versehentliches Drücken
causando uno scaricamento inutile delle pile.
einer Taste den Batterien unnötig Strom entzogen
• Non usare cassette di durata superiore a 90 minuti
wird.
tranne che per lunghe riproduzioni ininterrotte.
• Cassetten mit einer Spielzeit von mehr 90 Minuten
• Se non si è usato l'apparecchio per un lungo periodo,
sollte nur dann verwendet werden, wenn eine lange
disporlo in modo di riproduzione e lasciarlo scaldare
durchgehende Wiedergabezeit unbedingt erforderlich
per qualche minuto prima di inserire una cassetta.
ist.
• Per pulire il rivestimento, usare un panno morbido
• Wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet wurde,
leggermente inumidito con una blanda soluzione
schalten Sie es vor dem Einlegen der Cassette einige
detergente. Non usare alcool, benzina o acquaragia.
Minuten lang auf Wiedergabe, damit es sich etwas
erwärmt.
In caso di interrogativi o problemi riguardanti il
• Zur Reinigung des Gehäuses verwenden Sie ein
Walkman, consultare il proprio rivenditore Sony.
weiches, leicht mit milder Reinigungslösung
angefeuchtetes Tuch. Alkohol, Benzin oder Verdünner
dürfen nicht verwendet werden.
Bei weiterführenden Fragen wenden Sie sich bitte an
den nächsten Sony Händler.
Preparations
Préparatifs
A
B
1
R6 (AA) X2
DC IN 3V
To Insert batteries A
Pour insérer les piles A
Battery life (approximate hours)
(EIAJ*)
Autonomie des piles
(approximative en heures)
Sony alkaline
Sony
LR6 (SG)
R6P (SR)
Alcalines Sony Sony
LR6 ( SG )
playback
24
7.5
Lecture
24
radio
55
18
Radio
55
* Measured value by the standard of EIAJ (Electronic
Industries Association of Japan). (Using a Sony HF
* Valeur mesurée selon les normes EIAJ (Association
series cassette tape)
des industries électroniques du Japon), quand une
cassette Sony de la série HF est utilisée.
Notes
• The BATT indicator dims when the batteries become
Remarques
weak or exhausted. Replace them with new ones.
• Le témoin BATT devient sombre quand les piles sont
• The battery life may shorten depending on the
faibles ou épuisées. Remplacez-les par des neuves.
operation of the unit.
• L'autonomie des piles peut être inférieure selon les
• If the battery compartment lid comes off, attach it as
conditions de fonctionnement du lecteur.
shown in fig.
B
.
• Si le couvercle du logement des piles se détache,
rattachez-le comme indiqué sur la fig.
To use external power (excluding FX173/
Pour utiliser une source externe (sauf FX173/
FX171 for Europe)
FX171 pour l'Europe)
•For house current: Connect AC-E30HG AC power
adaptor (not supplied) to the DC IN 3V jack. The
• Courant secteur: Raccordez l'adaptateur secteur
C
AC-E30HG (non fourni) à la prise DC IN 3V. La
polarity of the plug is as shown in fig.
.
polarité de la fiche est indiquée sur la fig.
• Specifications for AC-E30HG varies for each area.
Check your local voltage and the shape of plug before
• Les spécifications de l'adaptateur AC-E30HG varie
purchasing.
selon les régions. Vérifiez la tension locale et la forme
de la fiche lors de l'achat.
To use the belt clip D
Pour utiliser l'attache de ceinture D
When Using Headphones/Earphones
Utilisation d'un casque ou des écouteurs
Wear the "L" marked side to the left ear and the "R"
marked side to the right ear.
Portez le côté marqué "L" sur l'oreille gauche et le côté
marqué "R" sur l'oreille droite.
Troubleshooting
Guide de dépannage
The volume is not turned up.
Le volume ne peut pas être augmenté.
•AVLS is set to LIMIT.
•AVLS est réglé sur LIMIT.
The sound is unstable or no audio.
Le son est instable ou pas de son.
•Insert two R6 (size AA) batteries properly.
•Insérez correctement les deux piles R6 (format
•Replace all batteries if they are weak.
AA).
•Remplacez toutes les piles si elles sont faibles.
Poor tape playback quality.
•Clean the headphones/earphones plug.
Mauvaise reproduction des cassettes.
•Dirty heads. Clean the unit with a cotton swab
•Nettoyez la fiche du casque ou des écouteurs.
slightly moistened with cleaning fluid or alcohol.
•Les têtes sont sales. Nettoyez les pièces de
l'appareil avec un coton-tige légèrement imprégné
d'un liquide de nettoyage ou d'alcool.
FX375/FX373
Specifications
FX375/FX373
• Frequency range
FM: 65.0-107.9 MHz (Eastern Europe)
Spécifications
87.5-108 MHz (Italy)
87.6-108 MHz (North, Central and South America)
87.6-107.9 MHz (Other countries)
• Plage de fréquences
AM: 526.5-1606.5 kHz (Italy)
FM: 65,0-107,9 MHz (Europe de l'Est)
87,5-108 MHz (Italie)
530-1710 kHz (North, Central and South America)
531-1602 kHz (Other countries)
87,6-108 MHz (Amérique du Nord, centrale et du Sud)
87,6-107,9 MHz (Autres pays)
• Power requirements
AM: 526,5-1606,5 kHz (Italie)
– 3V DC batteries R6 (AA) x 2
– External DC 3V power sources (excluding FX173/FX171 for
530-1710 kHz (Amérique du Nord, centrale et du Sud)
Europe)
531-1602 kHz (Autres pays)
• Dimensions
• Alimentation
FX375/FX373/FX173: 88.5 x 118.6 x 38.2 mm (3
1
/
x 4
3
/
x 1
9
/
– CC 3 V avec 2 piles R6 (AA)
2
4
16
inches) (w/h/d) incl. projecting parts and controls
– Sources d'alimentation externe CC 3 V (sauf FX173/FX171
pour l'Europe)
FX171: 88.5 x 118.6 x 37.6 mm (3
1
/
x 4
3
/
x 1
1
/
inches)
2
4
2
(w/h/d) incl. projecting parts and controls
• Dimensions
• Mass
FX375/FX373/FX173: 88,5 x 118,6 x 38,2 mm (3
FX375/FX373: Approx. 170 g (6.0 oz)/Approx. 250 g (8.9 oz)
pouces) (l/h/p) parties en saillie et commandes comprises
incl. batteries and a cassette
1
FX171: 88,5 x 118,6 x 37,6 mm (3
/
x 4
2
(l/h/p) parties en saillie et commandes comprises
FX173: Approx. 165 g (5.9 oz)/Approx. 245 g (8.7 oz) incl.
batteries and a cassette
• Poids
FX171: Approx. 160 g (5.7 oz)/Approx. 240 g (8.5 oz) incl.
FX375/FX373: Env. 170 g (6,0 on.)/Env. 250 g (8,9 on.) piles et
batteries and a cassette
cassette comprises
• Supplied accessories
FX173: Env. 165 g (5,9 g)/Env. 245 g (8,7 on.) piles et cassette
Stereo headphones or Stereo earphones (1)/Belt clip (1)
comprises
FX171: Env. 160 g (5,7 on.)/Env. 240 g (8,5 on.) piles et cassette
comprises
Design and specifications are subject to change without notice.
• Accessoires fournis
Casque stéréo ou Ecouteurs stéréo (1)/Attache de ceinture (1)
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans
préavis.
Vorbereitungen
Preparativi
C
D
2
Inserimento delle pile A
Einlegen der Batterien A
Durata delle pile (ore circa)
Batterie-Lebensdauer
(ungefähre Angabe in Stunden)
(EIAJ*)
(EIAJ*)
Sony
Sony
Alkalibatterie
Batterie
R6P ( SR )
Riproduzione
LR6 (SG)
R6P (SR)
7,5
Ascolto della radio
Bandwiedergabe
24
7,5
* Valore misurato secondo lo standard EIAJ
18
Radiobetrieb
55
18
(Associazione giapponese industrie elettroniche)
(Usando una cassetta Sony serie HF)
* Nach dem EIAJ-Standard (Electronic Industries
Association of Japan) mit Sony Cassetten der HF-
Note
Serie gemessene Werte.
• L'indicatore BATT si affievolisce quando le pile sono
deboli o scariche. Sostituirle con altre nuove.
Hinweise
• La durata delle pile può essere minore a seconda del
• Bei erschöpften Batterien leuchtet die BATT-Anzeige
modo di'impiego dell'apparecchio.
nur noch schwach. Wechseln Sie die Batterien dann
• Se il coperchio del comparto pile si stacca, riapplicarlo
aus.
come mostrato nella figura
• Die Batterie-Lebensdauer ist manchmal kürzer als
B
.
oben angegeben; sie hängt von den
Betriebsbedingungen ab.
Per usare alimentazione esterna (tranne
• Wenn der Batteriefachdeckel abgegangen ist, bringen
FX173/FX171 per l'Europa)
Sie ihn an, wie in Abb. B gezeigt.
• Per corrente domestica: Collegare il trasformatore CA
AC-E30HG (non in dotazione) alla presa DC IN 3V. La
polarità della spina è mostrata nella figura
Externe Stromversorgung (außer Europa-
C
.
Modell FX173/FX171)
• Le caratteristiche tecniche dell'AC-E30HG variano a
seconda delle aree. Controllare la tensione locale e la
• Bei Netzbetrieb: Schließen Sie den Netzadapter
forma della spina prima dell'acquisto.
AC-E30HG (nicht mitgeliefert) an die DC IN 3V-
Buchse an. Zur Steckerpolarität siehe Abb.
C
.
• Der Netzadapter AC-E30HG unterscheidet sich von
Uso del gancio per cintura D
Land zu Land. Vergewissern Sie sich beim Kauf des
Netzadapters, daß die Netzspannung und die Form
des Steckers stimmt.
Quando si usano le cuffie/auricolari
Tenere il lato con la scritta "L" sull'orecchio sinistro e
quello con la scritta "R" sull'orecchio destro.
Verwendung der Gürtelklammer D
Hinweis zum Kopfhörer/Ohrhörer
Soluzione di problemi
Setzen Sie den Kopfhörer/Ohrhörer so auf, daß sich
die mit „L" markierte Muschel am linken und die mit
Non è possibile alzare il volume.
„R" markierte Muschel am rechten Ohr befindet.
• AVLS è regolato su LIMIT.
Störungsüberprüfungen
Il suono è instabile o assente.
•Inserire correttamente le pile R6 (formato AA).
Die Lautstärke läßt sich nicht erhöhen.
•Sostituire tutte le pile se sono deboli.
•AVLS ist auf LIMIT eingestellt.
Qualità di riproduzione nastri scadente.
Unstabiler oder überhaupt kein Ton.
•Pulire la spina delle cuffie/auricolari.
•Die Batterien (R6/Größe AA) richtig einlegen.
•Testine sporche. Pulirle con un bastoncino di
•Falls erschöpft, die Batterien auswechseln.
cotone inumidito con fluido di pulizia o alcool.
Schlechte Tonqualität bei
Bandwiedergabe.
•Den Kopfhörer-/Ohrhörerstecker reinigen.
•Die Köpfe sind verschmutzt. Die unten gezeigten
Teile mit einem leicht mit Reinigungsflüssigkeit
oder Alkohol angefeuchtetem Wattestäbchen
FX375/FX373
reinigen.
Caratteristiche
tecniche
• Campo di frequenza*
FM: 65,0-107,9 MHz (Europa orientale)
87,5-108 MHz (Italia)
FX375/FX373
87,6-108 MHz (America del Nord, Centrale e del Sud)
87,6-107,9 MHz (altri paesi)
AM: 526,5-1606,5 kHz (Italia)
530-1710 kHz (America del Nord, Centrale e del Sud)
Technische Daten
531-1602 kHz (altri paesi)
• Alimentazione
• Empfangsbereich
– 3 V CC, 2 pile R6 (AA)
FM (UKW): 65,0-107,9 MHz (Osteuropa)
– Fonte di alimentazione esterna a 3 V CC (tranne FX173/FX171
87,5-108 MHz (Italien)
per l'Europa)
87,6 - 108 MHz (Nord-, Mittel- und Südamerika)
• Dimensioni
87,6 - 107,9 MHz (andere Länder)
FX375/FX373/FX173: 88,5 x 118,6 x 38,2 mm (l/a/p) inclusi
AM (MW): 526,5 - 1606,5 kHz (Italien)
comandi e parti sporgenti
530 - 1710 kHz (Nord-, Mittel- und Südamerika)
1
/
x 4
3
/
x 1
9
/
FX171: 88,5 x 118,6 x 37,6 mm (l/a/p) inclusi comandi e parti
2
4
16
531 - 1602 kHz (andere Länder)
sporgenti
3
1
• Stromversorgung
/
x 1
/
pouces)
• Massa
4
2
– R6/AA-Batterie x 2 (3 V Gleichspannung)
FX375/FX373: Circa 170 g/Circa 250 g incluse le pile e una
– externe Stromversorgung (3 V Gleichspannung) (außer
cassetta
Europa-Modell FX173/FX171)
FX173: Circa 165 g/Circa 245 g incluse le pile e una cassetta
• Abmessungen
FX171: Circa 160 g/Circa 240 g incluse le pile e una cassetta
FX375/FX373/FX173: 88,5 x 118,6 x 38,2 mm (B/H/T),
• Accessori in dotazione
einschl. vorspringender Teile und Bedienungselemente
Cuffie stereo o Auricolari stereo (1)/Gancio per cintura (1)
FX171: 88,5 x 118,6 x 37,6 mm (B/H/T), einschl. vorspringender
Teile und Bedienungselemente
Disegno e caratteristiche tecniche soggetti a modifiche senza
• Gewicht
preavviso.
FX375/FX373: ca. 170 g,/ca. 250 g einschl. Batterien und
Cassette
Nota
FX173: ca. 165 g/ca. 245 g einschl. Batterien und Cassette
FX171: ca. 160 g/ca. 240 g einschl. Batterien und Cassette
BANDE DI FREQUENZA
• Mitgeliefertes Zubehör
1. Bande di frequenza:
Stereo-Kopfhörer oder Stereo-Ohrhörer (1)/Gürtelklammer (1)
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben
2. Frequenza intermedia:
vorbehalten.
3. Oscillatore locale:
Frequenza oscillatore locale
superiore a quella del segnale
* di cui al par. 3 dell'Allegato A al D.M. 25/06/
85 e al par. 3 dell'Allegato 1 al D.M. 27/08/87
(EIAJ*)
Alcaline Sony
Sony
LR6 (SG)
R6P (SR)
24
7,5
55
18
B
.
C
.
FM: 87,5 MHz – 108 MHz
MW: 526,5 kHz – 1.606,5 kHz
FM: 10,7 MHz
AM: 455 kHz