hit counter script
Makita DGA521 Instruction Manual

Makita DGA521 Instruction Manual

Cordless
Hide thumbs Also See for DGA521:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

EN
Cordless Angle Grinder
Batteridriven
SV
vinkelslipmaskin
Batteridrevet vinkelsliper
NO
Akkukäyttöinen
FI
kulmahiomakone
DA
Ledningsfri vinkelsliber
Bezvada leņķa slīpmašīna
LV
Belaidis kampinis šlifuoklis
LT
ET
Juhtmeta nurklihvija
Аккумуляторная угловая
RU
шлифмашина
DGA521
INSTRUCTION MANUAL
BRUKSANVISNING
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
BRUGSANVISNING
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
KASUTUSJUHEND
РУКОВОДСТВО ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
7
17
27
37
47
57
67
77
87

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita DGA521

  • Page 1 Cordless Angle Grinder INSTRUCTION MANUAL Batteridriven BRUKSANVISNING vinkelslipmaskin Batteridrevet vinkelsliper BRUKSANVISNING Akkukäyttöinen KÄYTTÖOHJE kulmahiomakone Ledningsfri vinkelsliber BRUGSANVISNING Bezvada leņķa slīpmašīna LIETOŠANAS INSTRUKCIJA Belaidis kampinis šlifuoklis NAUDOJIMO INSTRUKCIJA Juhtmeta nurklihvija KASUTUSJUHEND Аккумуляторная угловая РУКОВОДСТВО ПО шлифмашина ЭКСПЛУАТАЦИИ DGA521...
  • Page 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4...
  • Page 3 Fig.8 Fig.10 Fig.11 Fig.9 Fig.12...
  • Page 4 Fig.13 Fig.16 Fig.14 Fig.17 Fig.15 Fig.18...
  • Page 5 15° Fig.23 Fig.19 Fig.24 Fig.20 Fig.25 Fig.21 Fig.22...
  • Page 6 Fig.26...
  • Page 7: Specifications

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DGA521 Wheel diameter 125 mm (5″) Max. wheel thickness 6 mm Rated speed (n) 8,500 min Overall length 375 mm Rated voltage D.C. 18 V Net weight 2.4 - 3.0 kg • Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
  • Page 8: Safety Warnings

    Do not use accessories which are not specifi- NOTE: The declared vibration total value(s) has been cally designed and recommended by the tool measured in accordance with a standard test method manufacturer. Just because the accessory can and may be used for comparing one tool with another. be attached to your power tool, it does not assure NOTE: The declared vibration total value(s) may also safe operation.
  • Page 9 13. Regularly clean the power tool’s air vents. The Wheels must be used only for recommended motor’s fan will draw the dust inside the housing applications. For example: do not grind with and excessive accumulation of powdered metal the side of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels may cause electrical hazards.
  • Page 10 12. Use the batteries only with the products WARNING: DO NOT let comfort or familiarity specified by Makita. Installing the batteries to with product (gained from repeated use) replace non-compliant products may result in a fire, exces- strict adherence to safety rules for the subject sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
  • Page 11 It will it into place. Insert it all the way until it locks in place also void the Makita warranty for the Makita tool and with a little click. If you can see the red indicator as charger.
  • Page 12: Overdischarge Protection

    Overdischarge protection NOTE: Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly When the battery capacity is not enough, the tool stops from the actual capacity. automatically. In this case, remove the battery from the NOTE: The first (far left) indicator lamp will blink when tool and charge the battery.
  • Page 13 For depressed center wheel, wire Accidental re-start preventive wheel brush / abrasive cut-off wheel, function diamond wheel When installing the battery cartridge while the slide While pushing the lock lever, mount the wheel switch in the "I (ON)" position, the tool does not start. guard with the protrusions on the wheel guard aligned To start the tool, first slide the slide switch toward the with the notches on the bearing box.
  • Page 14: Operation

    When using a wire wheel brush Make sure the X-LOCK wheel is fixed correctly. The surface of the X-LOCK wheel is no higher Optional accessory than the surface of the holder as shown in the figure. CAUTION: Do not use wire wheel brush that If not, the holder must be cleaned or the X-LOCK is damaged, or which is out of balance.
  • Page 15: Grinding Operation

    WARNING: During cutting operations, never formed by Makita Authorized Service Centers, always change the angle of the wheel. Placing side pres- using Makita replacement parts. sure on the cut-off wheel (as in grinding) will cause...
  • Page 16: Optional Accessories

    The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center. •...
  • Page 17 SVENSKA (Originalinstruktioner) SPECIFIKATIONER Modell: DGA521 Kapskivans diameter 125 mm (5″) Max. skivtjocklek 6 mm Nominellt varvtal (n) 8 500 min Total längd 375 mm Märkspänning 18 V likström Nettovikt 2,4 - 3,0 kg • På grund av vårt pågående program för forskning och utveckling kan dessa specifikationer ändras utan föregå- ende meddelande.
  • Page 18 Säkerhetsvarningar för batteridriven OBS: Det deklarerade totala vibrationsvärdet har uppmätts i enlighet med standardtestmetoden och slipmaskin kan användas för jämförandet av en maskin med en annan. Gemensamma säkerhetsvarningar för slipning, OBS: Det deklarerade totala vibrationsvärdet kan stålborstning eller abrasiv skärning: också...
  • Page 19 Håll personer i omgivningen på säkert avstånd Montera inte en sågkedja, snidarblad eller ett från arbetsområdet. Alla som befinner sig tandat sågblad. Sådana blad orsakar ofta bakåt- i arbetsområdet måste använda skyddsut- kast och förlorad kontroll. rustning. Delar av arbetsstycket eller defekta Säkerhetsvarningar för slipning och abrasiv tillbehör kan flyga iväg och orsaka skador utanför skärning:...
  • Page 20 Var extra försiktig vid genomstickssågning i 17. Kapskivor får inte utsättas för sidokrafter. en befintlig vägg eller andra dolda utrymmen. 18. Använd inte arbetshandskar i tyg när du arbe- Den utskjutande kapskivan kan kapa gas- eller tar med maskinen. Fibrer från tyghandskar kan vattenledningar, elledningar eller föremål som kan komma in i maskinen och orsaka fel.
  • Page 21 12. Använd endast batterierna med de produkter FÖRSIKTIGT: Stäng alltid av maskinen innan som specificerats av Makita. Att använda bat- du monterar eller tar bort batterikassetten. terierna med ej godkända produkter kan leda till FÖRSIKTIGT: Håll stadigt i maskinen och brand, överdriven värme, explosion eller utläck-...
  • Page 22 Överurladdningsskydd OBS: Beroende på användningsförhållanden och den omgivande temperaturen kan indikationen skilja sig När batteriets kapacitet är otillräcklig stoppar maskinen lätt från den faktiska batterikapaciteten. automatiskt. I sådant fall ska batteriet tas ur maskinen OBS: Den första (längst till vänster) indikatorlam- och laddas.
  • Page 23 För rondell med försänkt Funktion för att förhindra oavsiktlig navrondell, skivstålborste/kapskiva, omstart diamantskiva När batterikassetten sätts i och skjutknappen är i läget När du trycker på låsspaken monterar du sprängs- ”I (ON)” startar inte verktyget. kyddet så att de utskjutande delarna på sprängskyddets Starta maskinen genom att först föra skjutknappen till band passar in i uttagen på...
  • Page 24 Installation av skivstålborste Skjut in X-LOCK-rondellen i hållaren. Fästena klickar in i det låsta läget och fäster Valfria tillbehör X-LOCK-rondellen. ► Fig.16: 1. X-LOCK-rondell 2. Hållare 3. flänsyta FÖRSIKTIGT: Använd inte en skivstålborste 4. Fäste som är skadad eller obalanserad. Användning av Se till att X-LOCK-rondellen är korrekt fixerad.
  • Page 25 ändras. Sidotryck på kapskivan (som TILLFÖRLITLIGHET bör allt underhålls- och justerings- vid slipning) medför att skivan spricker och sprängs, arbete utföras av ett auktoriserat Makita servicecenter vilket kan leda till svåra personskador. och med reservdelar från Makita. VARNING: En diamantskiva ska arbetas vin- Rengöring av ventilationsöppningar...
  • Page 26: Valfria Tillbehör

    Om andra tillbehör eller tillsatser används kan det uppstå risk för personskador. Använd endast tillbehören eller tillsatserna för de syften de är avsedda för. Kontakta ditt lokala Makita servicecenter om du behöver ytterligare information om dessa tillbehör. •...
  • Page 27: Tekniske Data

    NORSK (Originalinstruksjoner) TEKNISKE DATA Modell: DGA521 Hjuldiameter 125 mm (5″) Maks. hjultykkelse 6 mm Angitt hastighet (n) 8 500 min Total lengde 375 mm Nominell spenning DC 18 V Nettovekt 2,4 - 3,0 kg • På grunn av vårt kontinuerlige forsknings- og utviklingsprogram kan spesifikasjonene som oppgis i dette doku- mentet endres uten varsel.
  • Page 28 Pussing og polering skal ikke utføres med MERK: Den/de oppgitte verdien(e) for totalt genererte dette elektroverktøyet. Bruk av elektroverktøyet vibrasjoner har blitt målt i henhold til standard testme- til noe annet enn det er beregnet på, kan medføre toder, og kan bli brukt til å sammenligne ett verktøy fare og forårsake personskade.
  • Page 29 12. Ikke kjør elektroverktøyet når du bærer det Vernet må være ordentlig festet til verktøyet og langs siden. Utilsiktet kontakt med roterende til- plasseres slik at det gir størst mulig sikkerhet og slik at minst mulig av skiven vender mot behør kan føre til at det fester i klærne og trekkes brukeren.
  • Page 30 Ekstra sikkerhetsadvarsler: ADVARSEL: IKKE LA hensynet til hva som Når du bruker slipeskiver med forsenket nav, er ”behagelig” eller det faktum at du kjenner må du passe på bare å bruke glassfiberarmerte produktet godt (etter mange gangers bruk) gjøre skiver. deg mindre oppmerksom på...
  • Page 31 Hvis dette ikke gjøres, kan batteriet falle ut batterier. Bruk av batterier som har endret seg, eller av verktøyet og skade deg eller andre som oppholder som ikke er originale Makita-batterier, kan føre til at seg i nærheten. batteriet sprekker og forårsaker brann, personskader FORSIKTIG: Ikke bruk makt når du setter i...
  • Page 32 Overutladingsvern MERK: Det angitte nivået kan avvike noe fra den faktiske kapasiteten alt etter bruksforholdene og den Når det blir batterikapasiteten er utilstrekkelig, stopper omgivende temperaturen. verktøyet automatisk. I så fall fjerner du batteriet fra MERK: Den første (helt til venstre) indikatorlampen verktøyet og lader det.
  • Page 33 For forsenket nav, sirkulærbørste av Funksjon som forhindrer utilsiktet stål/kappeskive, diamantskive start Mens du skyver sperrespaken monterer du Verktøyet starter ikke når batteriet settes inn i verktøyet beskyttelseskappen slik at fremspringet på beskyttelse- med skyvebryteren i “I (PÅ)”-posisjon. skappebåndet er innrettet med hakket i lagerboksen. For å...
  • Page 34 Installere en sirkulærbørste av stål Skyv X-LOCK-skiven inn i holderen. Hektene snekker i låst stilling med et klikk og fester Valgfritt tilbehør X-LOCK-skiven. ► Fig.16: 1. X-LOCK-skive 2. Holder 3. flensoverflate FORSIKTIG: Ikke bruk en skivebørste som er 4. Hekte skadet, eller som ikke er balansert.
  • Page 35 Makitas autoriserte servicesentre, og under bruk. Legger du sideveis press på kappe- det må alltid brukes reservedeler fra Makita. skiven (som ved pussing), kan det føre til at skiven sprekker og brytes i stykker, noe som kan føre til Rengjøring av luftventil...
  • Page 36: Valgfritt Tilbehør

    Bruk av annet tilbehør eller verktøy kan forårsake personska- der. Tilbehør og verktøy må kun brukes til det formålet det er beregnet på. Ta kontakt med ditt lokale Makita-servicesenter hvis du trenger mer informasjon om dette tilbehøret. •...
  • Page 37: Tekniset Tiedot

    SUOMI (Alkuperäiset ohjeet) TEKNISET TIEDOT Malli: DGA521 Laikan halkaisija 125 mm (5″) Laikan suurin paksuus 6 mm Nimellisnopeus (n) 8 500 min Kokonaispituus 375 mm Nimellisjännite DC 18 V Nettopaino 2,4 - 3,0 kg • Jatkuvasta tutkimus- ja kehitystyöstämme johtuen esitetyt tekniset tiedot saattavat muuttua ilman erillistä...
  • Page 38: Ey-Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    Tällä sähkötyökalulla ei suositella tehtäväksi HUOMAA: Ilmoitetut kokonaistärinäarvot on mitattu hiomapaperihionnan ja kiillotuksen kaltaisia standarditestausmenetelmän mukaisesti ja niiden toimintoja. Toiminnot, joihin tätä sähkötyökalua ei avulla voidaan vertailla työkaluja keskenään. ole suunniteltu, voivat aiheuttaa vaaran ja johtaa HUOMAA: Ilmoitettuja kokonaistärinäarvoja voidaan henkilövammaan.
  • Page 39 Älä koskaan laita tehokonetta alas, ennen Hiontaa ja katkaisua koskevat erityiset varoitukset: kuin lisävaruste on täysin pysähtynyt. Pyörivä Käytä vain kyseiselle sähkötyökalulle tarkoi- lisävaruste voi tarrata pintaan ja vetää tehokoneen tettuja laikkatyyppejä ja kyseiselle laikalle käsistäsi. tarkoitettua erikoissuojaa. Muita kuin kyseiselle 12.
  • Page 40 Ole erityisen varovainen, kun teet aukkoja sei- 17. Katkaisulaikkaa ei saa painaa sivusuunnassa. niin tai muihin umpinaisiin rakenteisiin. Laikka 18. Älä pidä kankaisia työkäsineitä käytön aikana. voi katkaista kaasu- tai vesiputken tai sähköjoh- Kankaisista käsineistä irtoavat kuidut voivat pää- toja tai osua takapotkun aiheuttaviin esteisiin. tyä...
  • Page 41: Toimintojen Kuvaus

    Jos akku ei liu’u paikalleen helposti, se on väärässä asennossa. HUOMIO: Käytä vain alkuperäisiä Makita- Akun jäljellä olevan varaustason ilmaisin akkuja. Muiden kuin aitojen Makita-akkujen, tai mahdollisesti muutettujen akkujen käyttö voi johtaa akun murtumiseen ja aiheuttaa tulipaloja, henkilö- ja Vain akkupaketeille ilmaisimella omaisuusvahinkoja. Se mitätöi myös Makita-työkalun ►...
  • Page 42 Ylipurkautumissuoja HUOMAA: Ilmoitettu varaustaso voi erota hieman todellisesta varaustasosta sen mukaan, millaisissa Kun akun varaus on riittämätön, työkalu pysähtyy auto- oloissa ja missä lämpötilassa laitetta käytetään. maattisesti. Irrota silloin akku työkalusta ja lataa se. HUOMAA: Ensimmäinen (vasemmanpuoleisin) Suojalukituksen vapauttaminen merkkivalo vilkkuu, kun akun suojausjärjestelmä on toiminnassa.
  • Page 43 Upotetulla navalla varustettu Vahinkokäynnistyksen estotoiminto laikka, teräsharjalaikka / hiova Kun akkupaketti asennetaan paikalleen liukukytkimen katkaisulaikka, timanttilaikka ollessa ”I (ON)” -asennossa, työkalu ei käynnisty. Käynnistä työkalu tällaisessa tapauksessa siirtämällä Pidä lukitusvipu painettuna ja kiinnitä laikan suo- liukukytkin ensin ”O (OFF)” -asentoon ja sitten ”I (ON)” jus niin, että...
  • Page 44 Teräsharjalaikan asentaminen Varmista, että X-LOCK-laikka on kiinnittynyt oikein. X-LOCK-laikan pinta ei saa olla pidikkeen Lisävaruste pinta korkeammalla kuvan mukaisesti. Jos näin ei ole, pidike on puhdistettava tai HUOMIO: Älä käytä teräsharjalaikkaa, jos se X-LOCK-laikkaa ei saa käyttää. on vaurioitunut tai epätasapainossa. Vaurioituneen ►...
  • Page 45 Hiominen Teräsharjalaikan käyttäminen ► Kuva19 Lisävaruste Käynnistä kone ja vie sitten laikka työkappaleeseen. HUOMIO: Tarkista teräsharjalaikan toiminta Pidä yleisesti laikkaa noin 15°:een kulmassa työkappa- käyttämällä työkalua ilman kuormitusta. Varmista, leen pintaan nähden. ettei kukaan ole teräsharjalaikan tiellä. Kun ajat sisään uuttaa laikkaa, älä käytä hiomakonetta hioaksesi eteenpäin, koska tällöin laikka voi leikata HUOMAUTUS: Vältä...
  • Page 46 HUOMIO: Seuraavia lisävarusteita tai laitteita suositellaan käytettäväksi tässä ohjeessa kuvatun Makita-työkalun kanssa. Muiden lisävarusteiden tai laitteiden käyttö voi aiheuttaa henkilövahinkoja. Käytä lisäva- rusteita ja -laitteita vain niiden käyttötarkoituksen mukaisesti. Jos tarvitset apua tai yksityiskohtaisempia tietoja seuraavista lisävarusteista, ota yhteys paikalliseen Makitan huoltoon.
  • Page 47 DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DGA521 Skivediameter 125 mm (5″) Maks. skivetykkelse 6 mm Nominel hastighed (n) 8.500 min Længde i alt 375 mm Mærkespænding DC 18 V Nettovægt 2,4 - 3,0 kg • På grund af vores kontinuerlige forsknings- og udviklingsprogrammer kan hosstående specifikationer blive ændret uden varsel.
  • Page 48: Ef-Overensstemmelseserklæring

    Det anbefales ikke at udføre handlinger BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration såsom sandslibning eller polering med denne er målt i overensstemmelse med en standardtestme- maskine. Handlinger, som maskinen ikke er tode og kan anvendes til at sammenligne en maskine designet til, kan udgøre en fare og forårsage med en anden.
  • Page 49 Læg aldrig maskinen fra Dem, før tilbehøret er Særlige sikkerhedsadvarsler for arbejde med slib- stoppet fuldstændigt. Det roterende tilbehør kan ning og afskæring: gribe fat i overfladen, hvilket kan bevirke, at De Anvend kun skivetyper, som anbefales til din mister herredømmet over maskinen. maskine og den specielle beskyttelsesskærm, 12.
  • Page 50 Understøt paneler eller alle arbejdsemner i over- 14. Hvis arbejdsstedet er ekstremt varmt eller fug- størrelse for at minimere risikoen for fastklem- tigt, eller slemt tilsnavset med ledende støv, bør ning af skiven og tilbageslag. Store arbejdsemner der anvendes en kortslutningsafbryder (30 mA) for at garantere sikkerheden under arbejdet.
  • Page 51 Tryk på kontrolknappen på akkuen for at få vist den reste- rende batteriladning. Indikatorlampen lyser i nogle sekunder. FORSIGTIG: Brug kun originale batterier fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller Indikatorlamper Resterende batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre ladning brud på...
  • Page 52 Beskyttelse mod overafladning BEMÆRK: Afhængigt af brugsforholdene og den omgivende temperatur kan indikationen afvige en Når batteriladningen er utilstrækkelig, stopper maskinen smule fra den faktiske ladning. automatisk. Tag i så fald akkuen ud af maskinen, og BEMÆRK: Den første indikatorlampe (længst mod oplad akkuen.
  • Page 53 Til forsænket centerskive, Funktion til forhindring af utilsigtet trådskivebørste/slibende genstart afskæringsskive, diamantskive Når akkuen sættes i, mens glidekontakten er i “I (ON)”- Mens du trykker på låsearmen, skal du montere stillingen, starter maskinen ikke. beskyttelsesskærmen, så fremspringene på beskyttel- For at starte maskinen skal man først trykke glidekon- sesskærmen er ud for indhakkene på...
  • Page 54 Montering af trådkopbørste For at montere X-LOCK-skiven skal du sikre dig, at begge spærhager er i den frigjorte position. Ekstraudstyr Hvis ikke, skal du trykke på udløserhåndtaget fra A-siden for at løfte B-siden, og derefter trække FORSIGTIG: Anvend ikke en trådkopbørste, i udløserhåndtaget fra B-siden som illustreret.
  • Page 55 Under skæring må man aldrig PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse ændre skivens vinkel. Hvis man øver sidelæns eller justering kun udføres af et autoriseret Makita- tryk på afskæringsskiven (som ved slibning), vil det servicecenter med anvendelse af Makita-reservedele. bevirke, at skiven revner eller brækker med alvorlig Rengøring af ventilationsåbninger...
  • Page 56 EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og ekstraudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvisning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
  • Page 57 LATVIEŠU (Oriģinālie norādījumi) SPECIFIKĀCIJAS Modelis: DGA521 Slīpripas diametrs 125 mm (5″) Maks. slīpripas biezums 6 mm Nominālais ātrums (n) 8 500 min Kopējais garums 375 mm Nominālais spriegums Līdzstrāva 18 V Tīrsvars 2,4 – 3,0 kg • Nepārtrauktās izpētes un izstrādes programmas dēļ šeit uzrādītās specifikācijas var tikt mainītas bez brīdinājuma.
  • Page 58: Ek Atbilstības Deklarācija

    Ar šo mehanizēto darbarīku nav ieteicams PIEZĪME: Paziņotā kopējā vibrācijas vērtība noteikta veikt slīpēšanu vai pulēšanu. Tādu darbību atbilstoši standarta pārbaudes metodei, un to var veikšana, kam šis mehanizētais darbarīks nav izmantot, lai salīdzinātu vienu darbarīku ar citu. paredzēts, var būt bīstama un radīt traumas. PIEZĪME: Paziņoto kopējo vibrācijas vērtību arī...
  • Page 59 12. Nedarbiniet mehanizēto darbarīku, to pārnēsājot. Ja Aizsargam jābūt stingri piestiprinātam pie apģērbs nejauši pieskaras rotējošajam piederumam, tas mehanizētā darbarīka un novietotam maksi- mālai drošībai, lai operatora virzienā ir atsegta var tikt satverts, iespiežot piederumu miesā. mazākā ripas daļa. Aizsargs palīdz aizsargāt 13.
  • Page 60 Drošības brīdinājumi apstrādei ar stiepļu suku: 19. Pirms darba uzsākšanas pārliecinieties, vai darbības zonā nav aprakts kāds objekts, pie- Ņemiet vērā, ka stiepļu sari tiek izsviesti mēram, elektriskā caurule, ūdens caurule vai no sukas pat parastas darbības laikā. gāzes caurule. Tie var izraisīt elektrotriecienu, Nepārslogojiet stieples, pieliekot sukai pārmē- elektriskās strāvas vai gāzes noplūdi.
  • Page 61 Ja lietojat neoriģinālus Makita aku- lai pārbaudītu akumulatora atlikušo uzlādes līmeni. mulatorus vai pārveidotus akumulatorus, tie var Indikatori iedegsies uz dažām sekundēm. uzsprāgt un izraisīt aizdegšanos, traumas un mate- riālos zaudējumus. Tiks anulēta arī Makita darbarīka Indikatora lampas Atlikusī un lādētāja garantija. jauda Ieteikumi akumulatora kalpoša-...
  • Page 62 Aizsardzība pret akumulatora PIEZĪME: Reālā jauda var nedaudz atšķirties no pārmērīgu izlādi norādītās atkarībā no lietošanas apstākļiem un apkār- tējās temperatūras. Ja akumulatora jaudas līmenis ir zems, darbarīks auto- PIEZĪME: Akumulatora aizsardzības sistēmas darbī- mātiski pārstāj darboties. Šajā gadījumā akumulatoru bas laikā...
  • Page 63 Slīpripai ar ieliektu centru, stiepļu Nejaušas atkārtotas ieslēgšanas sukas ripai/abrazīvai griešanas ripai, nepieļaušanas funkcija dimanta ripai Uzstādot akumulatora kasetni, slīdslēdzim esot stāvoklī Nospiediet bloķēšanas sviru un uzlieciet slīpripas „I (ON)” (ieslēgts), darbarīks nesāk darboties. aizsargu tā, lai uz slīpripas aizsarga malas esošie izciļņi Lai darbarīku ieslēgtu, slīdslēdzi pārbīdiet stāvoklī...
  • Page 64 Stiepļu sukas ripas uzstādīšana Pārliecinieties, ka X-LOCK ripa ir nofiksēta pareizi. X-LOCK ripas virsma nav augstāka par turētāja Papildu piederumi virsmu, kā norādīts attēlā. Pretējā gadījumā turētājs ir jānotīra, vai arī UZMANĪBU: Neizmantojiet bojātu un nelīdz- X-LOCK ripu nedrīkst izmantot. svarotu stiepļu ripas suku.
  • Page 65 Ripa var aizķer- remontdarbus, apkopi un regulēšanu uzticiet veikt ties, iznākt no griezuma vai radīt atsitienu, ja meha- tikai Makita pilnvarotam apkopes centram un vienmēr nizētais darbarīks tiek iedarbināts, ripai atrodoties izmantojiet tikai Makita rezerves daļas. apstrādājamā materiālā.
  • Page 66: Papildu Piederumi

    Šādi piederumi un papildierīces tiek ieteiktas lietošanai ar šajā rokasgrāmatā aprak- stīto Makita darbarīku. Izmantojot citus piederumus vai papildierīces, var tikt radīta traumu gūšanas bīstamība. Piederumu vai papildierīci izmantojiet tikai paredzētajam mērķim. Ja jums vajadzīga palīdzība vai precīzāka informācija par šiem piederumiem, vērsieties savā tuvākajā Makita apko- pes centrā. •...
  • Page 67 LIETUVIŲ KALBA (Originali instrukcija) SPECIFIKACIJOS Modelis: DGA521 Disko skersmuo 125 mm (5″) Didž. disko storis 6 mm Vardinis greitis (n) 8 500 min Bendras ilgis 375 mm Vardinė įtampa Nuol. sr. 18 V Grynasis svoris 2,4–3,0 kg • Atliekame tęstinius tyrimus ir nuolatos tobuliname savo gaminius, todėl čia pateikiamos specifikacijos gali būti keičiamos be įspėjimo.
  • Page 68: Saugos Įspėjimai

    Įspėjimai dėl belaidžio šlifuoklio PASTABA: Paskelbta (-os) vibracijos bendroji (-osios) reikšmė (-ės) nustatyta (-os) pagal standartinį saugos testavimo metodą ir jį galima naudoti vienam įrankiui palyginti su kitu. Bendri saugos įspėjimai šlifuojant, šveičiant vie- PASTABA: Paskelbta (-os) vibracijos bendroji liniu šepečiu ir atliekant šlifuojamojo pjaustymo (-osios) reikšmė...
  • Page 69 Laikykite stebinčiuosius toliau nuo darbo vietos. Nenaudokite pjūklo grandinės su medį raižan- Kiekvienas, užeinantis į darbo vietą, turi dėvėti čiais ašmenimis ar dantytos pjūklo grandinės. asmeninę apsaugos aprangą. Ruošinio ar sulūžu- Tokie diskai dažnai sukelia atatranką ir įrankio sio priedo skeveldros gali nuskrieti toliau ir sužeisti suvaldymo problemų.
  • Page 70 Plokštes ar kitus per didelio dydžio ruošinius 15. Nenaudokite įrankio su bet kokiomis medžia- paremkite ir taip sumažinkite pavojų, kad gomis, kuriose yra asbesto. diskas bus suspaustas ir atšoks. Dideli ruoši- 16. Kai naudojate pjovimo diską, visuomet dirbkite niai linksta dėl savo pačių svorio. Ruošinį reikia su dulkes renkančia disko apsauga, kurios paremti iš...
  • Page 71: Veikimo Aprašymas

    Prieš įdėdami arba išimdami Vadovaukitės vietos reglamentais dėl akumu- akumuliatoriaus kasetę, visada išjunkite įrankį. liatorių išmetimo. 12. Baterijas naudokite tik su „Makita“ nurodytais PERSPĖJIMAS: Įdėdami arba išimdami aku- gaminiais. Baterijas įdėjus į netinkamus gaminius muliatoriaus kasetę, tvirtai laikykite įrankį ir aku- gali kilti gaisras, gaminys pernelyg kaisti, kilti muliatoriaus kasetę.
  • Page 72 Apsauga nuo perkaitimo Indikatorių lemputės Likusi galia Įrankiui perkaitus, jis automatiškai išsijungia, o akumu- liatoriaus indikatorius rodo toliau pavaizduotą būseną. Šviečia Nešviečia Blyksi Tokiu atveju palaukite, kol įrankis atvės, prieš vėl jį Galimai įvyko įjungdami. akumuliato- riaus veikimo triktis. Šviečia Blyksi PASTABA: Rodmuo gali šiek tiek skirtis nuo faktinės energijos lygio –...
  • Page 73 Automatinio greičio keitimo funkcija Disko saugiklio uždėjimas ar nuėmimas ► Pav.6: 1. Režimo indikatorius Režimo indikatoriaus būsena Veikimo režimas ĮSPĖJIMAS: Kai naudojate nuspaustą centrinį diską arba vielinį disko formos šepetėlį, disko Didelio greičio režimas saugiklis turi būti uždėtas ant įrankio taip, kad uždaras apsauginio gaubto šonas visuomet būtų...
  • Page 74 Kai naudojamas šlifuojamasis PERSPĖJIMAS: Naudokite tik originalius nupjovimo / deimantinis diskas X-LOCK diskus su X-LOCK logotipu. Šis įrankis yra skirtas X-LOCK. Pasirenkamas priedas Didžiausią 1,6 mm suveržimo vertę galima užtikrinti ĮSPĖJIMAS: Naudodami šlifuojamąjį pjovimo tik naudojant originalius X-LOCK diskus. / deimantinį diską, būtinai naudokite tik specialų Naudojant bet kokius kitus diskus gali būti suver- apsauginį...
  • Page 75 Šlifuojamojo pjovimo disko / NAUDOJIMAS deimantinio disko naudojimas ĮSPĖJIMAS: Dirbant įrankiu niekada nerei- Pasirenkamas priedas kėtų naudoti jėgos. Įrankio svoris sukelia pakan- kamą spaudimą. Jėgos naudojimas ir per didelis ĮSPĖJIMAS: Nespauskite disko ir nenaudo- spaudimas kelia disko lūžimo pavojų. kite pernelyg didelio slėgio. Nemėginkite atlikti pernelyg gilių...
  • Page 76: Techninė Priežiūra

    PERSPĖJIMAS: Šiuos papildomus priedus arba įtaisus rekomenduojama naudoti su šioje instrukci- joje nurodytu „Makita“ bendrovės įrankiu. Naudojant bet kokius kitus papildomus priedus arba įtaisus, gali kilti pavojus sužeisti žmones. Naudokite tik nurodytam tikslui skirtus papildomus priedus arba įtaisus. Jeigu norite daugiau sužinoti apie tuos priedus, kreipkitės į artimiausią „Makita“ techninės priežiūros centrą.
  • Page 77: Tehnilised Andmed

    EESTI (Originaaljuhend) TEHNILISED ANDMED Mudel: DGA521 Ketta läbimõõt 125 mm (5″) Max ketta paksus 6 mm Nimikiirus (n) 8 500 min Üldpikkus 375 mm Nimipinge Alalisvool 18 V Netokaal 2,4–3,0 kg • Meie pideva uuringu- ja arendusprogrammi tõttu võidakse tehnilisi andmeid muuta ilma sellest ette teatamata.
  • Page 78 Selle elektritööriistaga ei soovitata kasutada MÄRKUS: Deklareeritud vibratsiooni koguväärtust liivapaberit ega poleerida. Elektritööriistale (-väärtuseid) on mõõdetud kooskõlas standardse kat- mitteettenähtud toimingud võivad tekitada ohtliku semeetodiga ning seda võib kasutada ühe seadme olukorra ja põhjustada kehavigastusi. võrdlemiseks teisega. Ärge kasutage tarvikuid, mida tootja ei ole MÄRKUS: Deklareeritud vibratsiooni koguväärtust selle tööriista jaoks spetsiaalselt välja tööta- (-väärtuseid) võib kasutada ka mürataseme esma-...
  • Page 79 12. Ärge käitage elektritööriista selle kandmise Õhema keskosaga lihvketaste lihvpind peab ajal. Juhuslik kokkupuude pöörleva tarvikuga võib jääma kaitsepiirde tasapinnast allapoole. Kui ketas on valesti paigaldatud ja ulatub kaitsepiirde põhjustada riiete kinnijäämist ja tarviku kehasse tõmmata. tasapinnast välja, ei ole võimalik seda piisavalt kaitsta.
  • Page 80 Terasharjamise operatsioonide turvahoiatused: 19. Enne töötamist veenduge, et töödeldavas detailis ei oleks selliseid varjatud esemeid Arvestage sellega, et hari viskab traatharjaseid nagu elektri-, vee- või gaasitoru. Nende ole- eemale ka tavakäituse ajal. Ärge avaldage masolu võib põhjustada elektrilööki, elektri- või terastraatidele liigset pinget harjale liigse gaasileket.
  • Page 81 ETTEVAATUST: Ärge rakendage akukasseti süttimise, kehavigastuse ja kahjustuse. Samuti muu- paigaldamisel jõudu. Kui kassett ei lähe kergesti dab see kehtetuks Makita tööriista ja laadija Makita sisse, pole see õigesti paigaldatud. garantii. Aku jääkmahutavuse näit Vihjeid aku maksimaalse kasu- tusaja tagamise kohta Ainult näidikuga akukassettidele...
  • Page 82 Ülelaadimiskaitse MÄRKUS: Näidatud mahutavus võib veidi erineda tegelikust mahutavusest olenevalt kasutustingimus- Kui aku laetuse tase ei ole piisav, seiskub tööriist auto- test ja ümbritseva keskkonna temperatuurist. maatselt. Sellisel juhul eemaldage aku seadmest ja MÄRKUS: Esimene (taga vasakul asuv) märgutuli laadige täis. vilgub, kui akukaitsesüsteem töötab.
  • Page 83 Nõgusa keskosaga kettale, Juhusliku taaskäivitumise vältimise ketastraatharjale/abrasiivlõikekettale, funktsioon teemantkettale Kui paigaldate akukasseti tööriistale sel ajal, kui liugur- Paigaldage kettakaitse lukustushooba alla vaju- lüliti on asendis „I” (sisse lülitatud), siis tööriist ei käivitu. tades nii, et kettakaitsme klambri eendid oleksid laagri- Tööriista käivitamiseks lükake liugurlülitit kõigepealt ümbrise sälkudega kohakuti.
  • Page 84 Ketastraatharja paigaldamine Veenduge, et X-LOCKI ketas oleks korralikult fikseeritud. X-LOCKI ketta pind ei tohiks olla kõr- Valikuline tarvik gemal kui hoidiku pind, nagu on näidatud joonisel. Kui see on kõrgemal, tuleb hoidikut puhastada või ETTEVAATUST: Ärge kasutage kahjustatud X-LOCKI ketast ei tohi kasutada. või tasakaalustamata ketastraatharja.
  • Page 85 Toote OHUTUSE ja TÖÖKINDLUSE tagamiseks tuleb lõikeoperatsiooni ajal. Lõikeketastele külgsurve vajalikud remonttööd, muud hooldus- ja reguleerimis- rakendamine (nagu lihvimisel) põhjustab ketta mõra- tööd lasta teha Makita volitatud teeninduskeskustes. nemise ja purunemise, mis võib kaasa tuua tõsiseid Alati tuleb kasutada Makita varuosi. vigastusi.
  • Page 86 VALIKULISED TARVIKUD ETTEVAATUST: Neid tarvikuid ja lisaseadiseid on soovitav kasutada koos Makita tööriistaga, mille kasutamist selles kasutusjuhendis kirjeldatakse. Muude tarvikute ja lisaseadiste kasutamisega kaasneb vigas- tada saamise oht. Kasutage tarvikuid ja lisaseadiseid ainult otstarbekohaselt. Saate vajaduse korral kohalikust Makita teeninduskeskusest lisateavet nende tarvikute kohta.
  • Page 87: Технические Характеристики

    РУССКИЙ (Оригинальные инструкции) ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель: DGA521 Диаметр диска 125 мм (5дюйма) Макс. толщина диска 6 мм Номинальное число оборотов (n) 8 500 мин Общая длина 375 мм Номинальное напряжение 18 В пост. тока Масса нетто 2,4 - 3,0 кг...
  • Page 88: Меры Безопасности

    Сохраните брошюру с инструк- Вибрация циями и рекомендациями для Суммарное значение вибрации (сумма векторов дальнейшего использования. по трем осям), определенное в соответствии с EN60745-2-3: Термин "электроинструмент" в предупреждениях Рабочий режим: плоское шлифование с использова- относится ко всему инструменту, работающему нием обычной боковой ручки от...
  • Page 89 инструмент или принадлежность, осмотрите Отдача и соответствующие предупреждения их на предмет повреждений или установите Отдача – это мгновенная реакция на неожиданное исправную принадлежность. После осмо- застопоривание вращающегося диска, опорной тра и установки принадлежности встаньте подушки, щетки или другой принадлежности. в безопасном положении относительно Зажимание...
  • Page 90 Ограждение должно быть надежно закре- Будьте особенно осторожны при выполне- плено на инструменте и расположено для обе- нии врезки в существующих стенах или на спечения максимальной защиты таким обра- других участках, недоступных для осмотра. зом, чтобы как можно меньший сегмент диска Выступающая...
  • Page 91 зации аккумуляторного блока. инструменте, работающем от аккумулятор- 12. Используйте аккумуляторы только с про- ного блока. дукцией, указанной Makita. Установка акку- Не разбирайте блок аккумулятора и не муляторов на продукцию, не соответствующую меняйте его конструкцию. Это может приве- требованиям, может привести к пожару, пере- сти...
  • Page 92: Описание Работы

    щелчком. Если вы видите красный индикатор, взрыву аккумулятора, пожару, травмам и повреж- как показано на рисунке, он не зафиксирован дению имущества. Это также автоматически анну- полностью. лирует гарантию Makita на инструмент и зарядное ВНИМАНИЕ: устройство Makita. Обязательно устанавливайте блок аккумулятора до конца, чтобы красный...
  • Page 93 Система защиты инструмента/ Индикаторы Уровень заряда аккумулятора Горит Выкл. Мигает На инструменте предусмотрена система защиты от 75 до инструмента/аккумулятора. Она автоматически 100% отключает питание двигателя для продления срока службы инструмента и аккумулятора. Инструмент от 50 до 75% автоматически остановится во время работы в сле- дующих...
  • Page 94 Действие выключателя Функция распознавания активной обратной связи ВНИМАНИЕ: Перед тем как устанавливать С помощью электронного устройства инструмент блок аккумулятора в инструмент, следует определяет, что существует риск защемления диска всегда проверять, чтобы ползунковый пере- или другой принадлежности. При выявлении таких ключатель работал надлежащим образом рисков...
  • Page 95 Для диска с утопленным центром, Установка чашечной проволочной щетки дисковой проволочной щетки/ Дополнительные принадлежности абразивного отрезного диска, ВНИМАНИЕ: Не используйте поврежденную алмазного диска или разбалансированную чашечную проволочную щетку. Использование поврежденной щетки может увели- Удерживая нажатым стопорный рычаг, уста- чить опасность получения травм от контакта с проволокой. новите...
  • Page 96 Перед установкой диска X-LOCK приведите ВНИМАНИЕ: Запрещается включать инстру- оба фиксатора в положение разблокировки. мент, если он касается обрабатываемого изделия. Нажмите на рычаг разблокировки со стороны A, Это может стать причиной травмы оператора. чтобы поднять сторону B, после чего потяните за...
  • Page 97 бензин, растворители, спирт и другие подоб- ные жидкости. Это может привести к обесцве- чиванию, деформации и трещинам. Для обеспечения БЕЗОПАСНОСТИ и НАДЕЖНОСТИ оборудования, ремонт, любое дру- гое техобслуживание или регулировку необходимо производить в уполномоченных сервис-центрах Makita, с использованием только сменных частей производства Makita. 97 РУССКИЙ...
  • Page 98: Дополнительные Принадлежности

    ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ВНИМАНИЕ: Данные принадлежности или приспособления рекомендуются для использования с инструментом Makita, указанным в настоящем руководстве. Использование других принадлежностей или приспособлений может привести к получению травмы. Используйте принадлежность или приспособле- ние только по указанному назначению. Если вам необходимо содействие в получении дополнительной информации по этим принадлежностям, свяжитесь...
  • Page 100 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885816-987 EN, SV, NO, FI, DA, LV, LT, ET, RU www.makita.com 20210409...

Table of Contents