25. Grooves Tool 17. Hedge surface to be trimmed 26. Press the levers on both sides Holder 18. String 27. Unlock the hooks SPECIFICATIONS Model UH4261 UH4861 UH5261 Blade length 420 mm 480 mm 520 mm Strokes per minute (min 1,600...
Page 6
while operating the hedge trimmer may result in 16. Keep cable away from the cutting area. Always work serious personal injury. in such a way that the extension power cord is behind 2. Carry the hedge trimmer by the handle with the you.
FUNCTIONAL DESCRIPTION Arm cord hook (accessory) CAUTION: CAUTION: • Do not attach the holder of arm cord hook to other than • Always be sure that the tool is switched off and the extension cord. Do not attach it in a position closer unplugged before adjusting or checking function on the to the tool beyond the hook complete hooks.
• These accessories or attachments are recommended blade. Failure to do so may cause personal injury. for use with your Makita tool specified in this manual. • Always be sure to remove the blade cover before The use of any other accessories or attachments might installing the chip receiver.
Page 9
depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed. • Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
26. Appuyez des deux côtés des leviers Support 18. Ficelle 27. Déverrouiller les fermoirs 10. Crochet de cordon ventral 19. Appuyez SPÉCIFICATIONS Modèle UH4261 UH4861 UH5261 Longueur de la lame 420 mm 480 mm 520 mm Passes par minute (min...
Page 11
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR 13. Assurez-vous que la tension et la fréquence de l’alimentation correspondent aux spécifications qui TAILLE-HAIE GEB041-11 figurent sur la plaque d’identification. Nous recommandons l’utilisation d’un disjoncteur différentiel 1. Prenez soin de n’approcher aucune partie du résiduel (disjoncteur de fuite à la terre) au courant de corps de la lame.
utilisant un outil comme une pince. Ôter les corps rallonge électrique. Vous éviterez ainsi tout étrangers à la main présente un risque de blessure, débranchement accidentel. du fait que les lames peuvent bouger en réaction au Crochet de cordon ventral retrait des corps étrangers.
(Fig. 17) de réglage, doivent être effectués par un Centre de Pour déposer le récepteur de copeaux, appuyez de service agréé Makita, toujours avec des pièces de chaque côté de son levier de manière à déverrouiller les rechange Makita.
Page 14
être utilisées pour l’évaluation ATTENTION : préliminaire de l’exposition. • Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour être utilisés avec l’outil Makita AVERTISSEMENT : spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout • L’émission de vibrations lors de l’usage réel de autre accessoire ou pièce complémentaire peut...
Page 15
26. Drücken der Hebel an beiden Werkzeug 17. zu schneidende Heckenfläche Seiten Halterung 18. Schnur 27. Lösen der Haken 10. Kabelhalter für Gürtel 19. Drücken TECHNISCHE DATEN Modell UH4261 UH4861 UH5261 Schneidblattlänge 420 mm 480 mm 520 mm Schläge pro Minute (min 1.600 1.600 1.600 Gesamtlänge...
Page 16
SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR Der Anwender ist für alle Schäden an Dritten verantwortlich. HECKENSCHERE GEB041-11 12. Verwenden Sie die Heckenschere niemals unter Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten. 1. Halten Sie alle Körperteile vom Messer fern. 13. Prüfen Sie, dass die Spannung und Frequenz der Versuchen Sie nicht, abgeschnittenes Material zu Stromversorgung den auf dem Typenschild entfernen oder zu schneidendes Material zu...
Page 17
Vertikaler Schnitt (Abb. 3) bringen Sie die Abdeckung an. Die mit dem Gerät gelieferte Abdeckung kann an die Wand gehängt Betätigen Sie zum Schneiden nach oben mit beiden werden und bietet so eine sichere und praktische Händen die Schalter B und C und bewegen Sie die Möglichkeit zur Lagerung der Heckenschere.
Montage und Demontage der Befestigen Sie das Befestigungsband des Arm- Kabelhalters fest um Ihren Arm und führen Sie das Spanaufnahme (Zubehör) Verlängerungskabel durch die Halterung. Die Länge des Befestigungsbandes für die Arm-Kabelhalterung kann ACHTUNG: eingestellt werden. • Schalten Sie das Werkzeug aus und ziehen Sie den Stecker, bevor Sie die Spanaufnahme einsetzen oder HINWEIS: entfernen.
Page 19
SONDERZUBEHÖR Gefährdungsgrads verwendet werden. ACHTUNG: WARNUNG: • Für das in diesem Handbuch beschriebene Makita- • Die Vibrationsemission während der tatsächlichen Gerät werden die folgenden Zubehör- und Zusatzteile Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der empfohlen. Bei Verwendung anderer Zubehör- und Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je Zusatzteile kann es zu Verletzungen kommen.
Utensile 17. Superficie della siepe da potare 26. Premere le leve su entrambi i lati Supporto 18. Corda 27. Sbloccare i ganci CARATTERISTICHE TECNICHE Modello UH4261 UH4861 UH5261 Lunghezza lama 420 mm 480 mm 520 mm Colpi al minuto (min 1.600...
Page 21
AVVERTENZE DI SICUREZZA ai dati tecnici forniti sulla targhetta di identificazione. Si consiglia di utilizzare un interruttore automatico RELATIVE AL TAGLIASIEPI GEB041-11 differenziale (salvavita) con una corrente di intervento di 30 mA o inferiore, oppure un dispositivo di 1. Mantenere tutte le parti del corpo lontane dalla protezione dalle correnti di dispersione a terra.
Uso della prolunga 29. Qualora le lame smettano di muoversi a causa di corpi estranei incastrati tra le lame durante l’uso, ATTENZIONE: spegnere l’utensile e scollegare la spina • Verificare che la prolunga non sia collegata alla presa dell’alimentazione elettrica, quindi rimuovere i elettrica.
ATTENZIONE: • Si consiglia l’uso dei seguenti accessori per l’utensile • Il coprilama (dispositivo standard) non può essere Makita descritto in questo manuale. L’uso di qualsiasi installato sull’utensile se è stato installato il raccoglitore altro accessorio potrebbe provocare lesioni personali.
Page 24
• Set ganci di sicurezza • Accertarsi di identificare misure di sicurezza per la • Gancio per cintura protezione dell’operatore che siano basate su una • Gancio da braccio stima dell’esposizione nelle condizioni effettive di • Raccoglitore di residui utilizzo (tenendo conto di tutte le parti del ciclo operativo, ad esempio del numero di spegnimenti NOTA: dell’utensile e di quando giri a vuoto, oltre al tempo...
Gereedschap 18. Touwtje 27. Trek de haken uit de groeven Klem 19. Drukken 10. Heupgordelhaak 20. Snoeiafvalgeleider TECHNISCHE GEGEVENS Model UH4261 UH4861 UH5261 Lengte messenblad 420 mm 480 mm 520 mm Aantal snijbewegingen per minuut (min 1.600 1.600 1.600...
Page 26
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN rustig en voorzichtig. De gebruiker is aansprakelijk voor alle schade toegebracht aan derden. VOOR EEN HEGGENSCHAAR 12. Gebruik de heggenschaar nooit onder invloed van alcohol, drugs of medicijnen. GEB041-11 13. Controleer of de spanning en frequentie van de 1. Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van het netvoeding overeenkomen met de specificaties snijgarnituur.
Verticaal snoeien (zie afb. 3) de heggenschaar praktisch en veilig opgeborgen kan worden. Druk met beide handen de aan/uit-schakelaars B en C in, 27. Berg de heggenschaar op met aangebrachte schede houdt de heggenschaar vóór uw lichaam en snoei van in een droog vertrek.
Page 28
Bevestig de armband stevig om uw arm en duw het • De snoeiafvalgeleider vangt de gesnoeide blaadjes af verlengsnoer in de snoerring. De lengte van de armband en vergemakkelijkt het verzamelen van de vallende kan worden afgesteld. blaadjes. Deze kan aan beide kanten van het gereedschap worden bevestigd (zie afb.
LET OP: gereedschappen. • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen • De opgegeven totale trillingswaarde(n) kan/kunnen ook voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze worden gebruikt voor een beoordeling vooraf van de gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van blootstelling.
26. Ejerza presión sobre las palancas Soporte cortar en ambos lados 10. Gancho de cintura para el cable 18. Cuerda 27. Desbloquee los ganchos ESPECIFICACIONES Modelo UH4261 UH4861 UH5261 Longitud de la cuchilla 420 mm 480 mm 520 mm Carreras por minuto (mín 1.600 1.600...
Page 31
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD 12. No utilice nunca el cortasetos cuando esté bajo la influencia de alcohol, drogas o medicamento. PARA LA DESMALEZADORA 13. Compruebe para asegurarse de que la tensión y la ELÉCTRICA GEB041-11 frecuencia del suministro de alimentación corresponden con las especificaciones ofrecidas en la 1.
MONTAJE 27. Almacene el cortasetos con la cubierta puesta, en un cuarto seco. Manténgalo alejado del alcance de los PRECAUCIÓN: niños. No almacene nunca el cortasetos en exteriores. • Asegúrese siempre de que la herramienta esté 28. No dirija nunca las cuchillas de tijeras hacia usted apagada y desenchufada antes de intentar realizar u otros.
• No fuerce la abertura del soporte. En caso contrario instalarse en cualquier lado de la herramienta. puede provocar desviaciones y daños. (Fig. 15 y 16) • Resulta más útil usar el gancho de brazo para el cable A continuación, el receptor de virutas debe instalarse de con el gancho de cintura para el cable.
ENG900-1 trabajos de mantenimiento y ajuste, deberán ser Valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) realizados en centros de servicio autorizados de Makita, determinado según el estándar EN62841-4-2: utilizando siempre piezas de repuesto de Makita. Modo de trabajo: Corte de setos Emisión de vibraciones (a...
Page 35
17. Superfície da sebe a aparar os lados Suporte 18. Fio 27. Desbloqueie os ganchos 10. Gancho do cabo da cintura 19. Prima ESPECIFICAÇÕES Modelo UH4261 UH4861 UH5261 Comprimento da lâmina 420 mm 480 mm 520 mm Cortes por minuto (min 1.600 1.600...
Page 36
AVISOS DE SEGURANÇA DO com calma e cuidado. O utilizador é responsável por todos os danos causados a terceiros. APARADOR DE CERCA VIVA 12. Nunca utilize o aparador se estiver sob a influência de ELÉTRICO álcool, drogas ou medicamentos. GEB041-11 13.
Engate o cabo de extensão 27. Guarde o aparador de cerca viva com a tampa colocada num local seco. Mantenha-o fora do alcance PRECAUÇÃO: das crianças. Nunca guarde o aparador em espaços • Certifique-se de que o cabo da extensão está exteriores.
Makita • O apanha-aparas recebe as folhas cortadas e alivia a autorizados e, no caso de substituição de peças, estas recolha das folhas deitadas fora.
Page 39
• Gancho do cabo do braço ferramenta está desligada e quando está a • Apanha-aparas funcionar em marcha lenta além do tempo de acionamento). NOTA: • Alguns itens na lista podem estar incluídos no pacote Declaração de conformidade CE de ferramentas como acessórios de série. Podem Apenas para os países europeus diferir de país para país.
Page 40
26. Tryk på udløsningsmekanismerne Maskine klippes på begge sider Holder 18. Snor 27. Frigør krogene 10. Ledningskrog til bælte 19. Tryk SPECIFIKATIONER Model UH4261 UH4861 UH5261 Knivlængde 420 mm 480 mm 520 mm Klip pr. minut (min 1.600 1.600 1.600 Længde i alt...
Page 41
SIKKERHEDSADVARSLER FOR altid bæres, når man arbejder med den. Bær også robuste sko med skridsikre såler. HÆKKETRIMMER GEB041-11 15. Før arbejdet påbegyndes, skal det kontrolleres, at trimmeren er i god og sikker funktionsdygtig stand. 1. Hold alle kropsdele væk fra klingen. Fjern ikke Sørg for, at afskærmningerne er monteret korrekt.
Page 42
GEM DISSE INSTRUKTIONER. ulykke eller personskade, hvis du arbejder med maskinen med kun én fastgjort krog. ADVARSEL: Brug af bælteledningskrogen er med til at minimere Lad IKKE komfort eller fortrolighed med produktet risikoen for uventet afskæring af forlængerledningen pga. (opnået ved gentagen brug) erstatte streng den løse forlængerledning.
Page 43
• Knivhylsteret (standardudstyr) kan ikke monteres på til. maskinen, mens flisopsamleren er monteret. Inden du Henvend dig til dit lokale Makita-servicecenter, hvis du har bærer på eller opbevarer hækkeklipperen, skal du brug for hjælp eller yderligere oplysninger vedrørende afmontere flisopsamleren og sætte knivhylsteret på for tilbehøret.
Page 44
anvendes til at sammenligne en maskine med en anden. • De(n) angivne støjemissionsværdi(er) kan også anvendes i en præliminær eksponeringsvurdering. ADVARSEL: • Bær høreværn. • Støjemissionen under den faktiske anvendelse af maskinen kan være forskellig fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af den måde hvorpå maskinen anvendes, især den type arbejdsemne der behandles.
Page 45
πρόκειται να κλαδευτεί πλευρές Στήριγμα 18. Κορδόνι 27. Απασφαλίστε τα άγκιστρα 10. Γάντζος καλωδίου μέσης 19. Πιέστε 11. Καλώδιο 20. Συλλέκτης θραυσμάτων ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο UH4261 UH4861 UH5261 Μήκος λεπίδας 420 mm 480 mm 520 mm Διαδρομές το λεπτό (min 1.600 1.600 1.600 Ολικό...
Page 46
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις ψαλιδιού μπορντούρας να τους δείξει πώς να χρησιμοποιήσουν το ψαλίδι. και τις οδηγίες για μελλοντική 10. Το ψαλίδι μπορντούρας δεν πρέπει να χρησιμοποιείται παραπομπή. από παιδιά και νέους κάτω των 18 ετών. Εξαιρούνται από αυτή την απαγόρευση οι νέοι άνω των 16 ετών που...
Page 47
24. Απενεργοποιήστε το ψαλίδι και αποσυνδέστε το φις το εργαλείο, πατήστε την σκανδάλη-διακόπτης B και από την κεντρική ηλεκτρική παροχή και ασφαλίστε το, ταυτόχρονα πατήστε την σκανδάλη-διακόπτης A ή C. Για πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία συντήρησης. την απενεργοποίηση αφήστε μια από τις δυο σκανδάλες- 25.
Page 48
προέκτασης. Μην το συνδέσετε σε μια θέση κοντύτερα Για την ίσια κοπή των πλαϊνών του φράκτη, θα βοηθηθείτε στο εργαλείο πέρα από τα άγκιστρα του πλήρους εάν κόβετε από κάτω προς τα πάνω. (Εικ. 14) γάντζου. Αν δεν το τηρείτε αυτό μπορεί να προκληθεί Να...
συντήρησης και ρύθμισης, θα πρέπει να εκτελούνται σε Η συνολική τιμή δόνησης (διανυσματικό άθροισμα τριών εξουσιοδοτημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, και αξόνων) που έχει καθοριστεί σύμφωνα με την πάντοτε με τη χρήση ανταλλακτικών της Makita. EN62841-4-2: Κατάσταση λειτουργίας: κλάδεμα φρακτών ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΑΞΕΣΟΥΑΡ...
Page 50
ΕΚ Δήλωση συμμόρφωσης Για Ευρωπαϊκές χώρες μόνο Η δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ περιλαμβάνεται ως παράρτημα Α σε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών.