Page 1
Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de instrucciones MZ-R30 1996 by Sony Corporation 3-858-529-14 (1)
Page 2
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY NATURE, OR LOSSES OR EXPENSES RESULTING FROM ANY DEFECTIVE PRODUCT OR THE USE OF ANY PRODUCT. "MD WALKMAN" is a trademark of Sony Corporation.
Page 3
Welcome! Welcome to the world of the MiniDisc! Here are some of the capabilities and features you'll discover with the new MiniDisc Recorder. • High-fidelity recording — High- fidelity sound with little noise and distortion is recorded through the optical digital input jack on the recorder.
Table of contents Recording an MD right away! ... 6 Playing an MD right away! ... 8 Various ways of recording ... 10 Two ways of connection to a sound source ... 10 Recording with digital input ... 11 To start/stop recording with the player (Synchro-recording) .. 11 Recording from a microphone ...
Page 5
Power sources ... 24 Using on a lithium ion rechargeable battery ... 24 Using on dry batteries ... 25 Additional information ... 26 Precautions ... 26 Troubleshooting ... 28 System limitations ... 30 Error messages ... 31 Specifications ... 33 What is MD? ...
Recording an MD right away! The source sound of CDs or tapes will be sent as an analog signal and recorded digitally. The recorded sound will be stereo. When you record from a digital source, see “Recording with digital input” (page 11).
Page 7
Record an MD. CD player, cassette recorder, etc. (source) Pause Add recording to the end of the previous recording. Record over partway through the previous recording. Remove the MD. A new track is added at the point where you pressed P , and the recording will be marked with the new track number when you resume recording.
Playing an MD right away! You can also use the rechargeable battery or dry batteries (see pages 24, 25). Make connections. Headphones with a remote controller (supplied) Insert an MD. 1 Slide OPEN and open the lid. to a wall outlet AC power adaptor to 2 /REMOTE (supplied)
Page 9
Play an MD. Pause Find the beginning of the current track Find the beginning of the next track Go backwards while playing Go forward while playing Remove the MD To go backward or forward quickly without listening, press P and keep pressing = Once you open the lid, the point to start play will change to the beginning of the first track.
z Various ways of recording Two ways of connection to a sound source The input jack of this recorder works as both digital and analog input jack. Connect the recorder to a CD player or a cassette recorder using either digital input or analog input. To record, see “Recording with digital input”...
This unit has a built-in sampling rate converter so that you can record programs from digital equipment using other sampling rates, such as a BS tuner or a DAT deck. Portable CD CD player, MD player, digital amplifier, etc. player, etc. Optical plug POC-15B etc.
Press P again to start recording. Play the sound source. stereo source, the sounds from left and right will be mixed. SYNCHRO REC is slid to ON. be played back only with an MD player/ recorder that has the monaural playing function.
Adjusting the recording level (Manual recording) When you record with an analog input, the sound level is adjusted automatically. If necessary, you can set the level manually. While holding down P , hold REC to the right for more than 2 seconds. “ManualREC”...
Checking the remaining time or the recording position Press DISPLAY while recording or in stop mode. Each time you press the button, the display changes as follows. DISPLAY Position pointer (shows the current location on the MD) While recording Elapsed time Remaining time for recording Current time...
Setting the clock to stamp the recorded time To stamp the date and time on the MD when you record, you first need to set the clock. When you use the recorder for the first time or after a long period of disuse, charge the built-in battery for the clock after setting the clock.
z Various ways of playback Selecting the track number or track name directly You can select the desired track directly by using the vertical jog dial. Vertical jog dial Rotate the jog dial to select a track, and press it to play the selected track. Rotate to select.
Emphasizing bass (DIGITAL MEGA BASS) Mega Bass function intensifies low frequency sound for richer quality audio reproduction. It affects only with the headphones. DIGITAL MEGA BASS Press DIGITAL MEGA BASS. Each time you press DIGITAL MEGA BASS, the Mega Bass indication changes as follows.
Checking the remaining time or the playing position Press DISPLAY while playing. Each time you press DISPLAY, the display changes as follows. DISPLAY Position pointer (shows the current location on the MD) Elapsed time Remaining time of the current track Remaining time after the current location...
Connecting to a stereo system Connect the LINE OUT jack of the recorder to the LINE IN jacks of an amplifier or a tape player with a line cable (RK-G129 or RK-G136, not supplied). The output is analog. The recorder plays the MD digitally and sends analog signals to the connected equipment.
z Editing recorded tracks You can edit your recordings by adding/ erasing track marks or labeling tracks and MDs. Premastered MDs cannot be edited. Notes on editing •Do not move or jog the recorder while “Toc Edit” is flashing in the display. •You cannot edit tracks on an MD that is record-protected.
Adding a track mark You can add track marks so that the separated part after the track mark is as a new track. The track numbers will increase as follows. Track marking Track numbers increase TRACK MARK While playing or pausing an MD, press TRACK MARK on the recorder at the point you want to mark.
Moving recorded tracks You can change the order of the recorded tracks. Before moving Track A Track B Track C Track D After moving Track A Track C Track B Track D TITLE/ENTER Vertical jog dial While playing, keep pressing ( press TITLE/ENTER.
Page 23
Press Select the first of capital letters, small letters, and numbers quickly. Move the cursor to the left or right. Insert a space. SEARCH ERASE Delete a character. Cancel labeling. Repeat step 3 until you have entered all the characters for the label. Press TITLE/ENTER.
z Power sources z Power sources You can use the recorder on house current or as follows. In the recorder … – a lithium ion rechargeable battery (supplied) With supplied battery case … – dry batteries (not supplied) It is preferable to use the recorder on house current when recording for a long time.
LIP-12(H) Approx. lithium ion 5 hours rechargeable battery Two LR6 ----- (size AA) Sony alkaline dry batteries LIP-12(H) ----- + Two LR6 (size AA) The battery life may be shorter due to operating conditions and the temperature of the location.
z Additional information Precautions On safety Do not put any foreign objects in the DC IN 6 V jack. On power sources • Use house current, lithium ion rechargeable battery, two LR6 (size AA) batteries, or car battery. • For use in your house: Use the AC power adaptor supplied with this recorder.
Page 27
DISPOSAL OF LITHIUM ION BATTERY LITHIUM ION BATTERY. DISPOSE OF PROPERLY. You can return unwanted lithium ion batteries to your nearest Sony Factory Service Center. Note: In some areas the disposal of the lithium ion batteries in household or business trash may be prohibited.
Troubleshooting Should any problem persists after you have made these checks, consult your nearest Sony dealer. Symptom The recorder does not work or works poorly. No sound comes through the headphones. Cause/Solution •Audio sources may not be securely connected. b Disconnect the audio sources once and connect them again (pages 6,11).
Page 29
Symptom An MD is not played from the first track. Playback sound skips. Sound has a lot of static. Cannot find the track marks. Charging the rechargeable battery does not start. The clock loses time or the display flashes. The recording date was not stamped onto the disc.
System limitations The recording system in your MiniDisc recorder is radically different from those used in cassette and DAT decks and is characterized by the limitations described below. Note, however, that these limitations are due to the inherent nature of the MD recording system itself and not to mechanical causes.
Error messages If the following error messages flash in the display window, check the chart below. Meaning/Remedy Error message •An MD with no recording on it is inserted. BLANKDISC b Insert a recorded MD. •The recorder cannot read the disc (it's scratched or dirty). DISC ERR b Reinsert or replace the disc.
Page 32
Error message NO SIGNAL PB ONLY PROTECTED SORRY TEMP OVER TR FULL TrPROTECT Meaning/Remedy • The recorder could not detect digital input signals. b Make sure that the source is connected firmly (page 11). •If the error message appears while recording, press p to stop recording.
Line out: stereo mini-jack, 194 mV, load impedance 10 kilohm General Power requirements Sony AC Power Adaptor (supplied) connected at the DC IN 6 V jack: 220–230 V AC, 50/60 Hz (European model) 120 V AC, 60 Hz (Canadian model) 100–240 V AC, 50/60 Hz (Other models)
Optional accessories Lithium ion rechargeable battery LIP-12 Micro plug adaptor (Stereo mini plug n Micro plug) PC-MP1HG Optical Cable POC-151HG, POC-152HG, POC-MZ1, POC-MZ2, POC-15B, POC-15AB, POC- DA12S Line Cable RK-G129, RK-G136 Car Connecting Pack CPA-9 Car Battery Cord DCC-E260 Stereo Microphones ECM-MS907, ECM- 909A, ECM-717 Stereo Headphones MDR-D77, MDR-D55 Active Speakers SRS-A41, SRS-A91...
Page 35
How the MiniDisc got so small The 2.5-inch MiniDisc, encased in a plastic cartridge that looks like a 3.5-inch diskette (see illustration below), uses a new digital audio compression technology called ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding). To store more sound in less space, ATRAC extracts and encodes only those frequency components actually audible to the human ear.
Looking at the controls See pages in ( ) for more details. The recorder 1 TITLE/ENTER button (22) 2 Battery compartment (on the bottom) (24) 3 MODE button (16) 4 DISPLAY button (14, 18) 5 MIC SENS switch (on the bottom) (12) 6 AVLS switch (on the bottom) (17) 7 DC IN 6V jack (at the rear) (6) 8 Display window (14,18)
Page 37
The display window 1 Position indicator (14, 18) Shows the current location on the MD. The point under recording or playing flashes. The recorded portion lights Current location Recorded portion Disc length 2 MONO (monaural) indication 3 Play mode indication Shows the play mode of the MD.
Page 38
The headphones with a remote controller 1 Headphones Can be replaced with optional headphones. 2 VOL (volume) +/– buttons (9) (play)/= buttons Press ( to play. While playing, press the = side to find beginning of the current or preceding tracks or to search backward, or press the + side to find the beginning of the succeeding tracks or to search...
Page 40
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE POURRA ETRE TENU RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE DIRECT OU INDIRECT DE TOUTE NATURE, OU DE TOUTE PERTE OU DEPENS RESULTANT D’UN PRODUIT DEFECTUEUX OU DE L’UTILISATION DE TOUT PRODUIT. ”MD WALKMAN” est une marque de Sony Corporation.
Page 41
Bienvenue ! Bienvenue dans le monde du minidisque ! Nous décrivons ci-dessous quelques-unes des caractéristiques et des fonctions de votre nouvel enregistreur de minidisques. • Enregistrement haute fidélité — Un son haute fidélité est enregistré avec peu de parasites et une faible distorsion via la prise d’entrée optique numérique de l’enregistreur.
Page 42
Table des matières Enregistrement direct d’un MD ... 6 Lecture directe d’un MD ... 8 Différents modes d’enregistrement ... 10 Deux modes de raccordement d’une source audio ... 10 Enregistrement via une entrée numérique ... 11 Démarrer/arrêter l’enregistrement sur le lecteur (enregistrement synchronisé) ...
Page 43
Sources d’alimentation ... 25 Utilisation avec une batterie ionique au lithium rechargeable ... 25 Utilisation avec des piles sèches ... 26 Informations complémentaires ... 27 Précautions ... 27 Dépannage ... 29 Limites du système ... 31 Messages d’erreur ... 32 Spécifications ...
Enregistrement direct d’un MD Le son source d’un CD ou d’une cassette est transmis sous la forme d’un signal analogique et enregistré suivant un procédé numérique. Le son enregistré est de type stéréo. Pour enregistrer au départ d’une source numérique, reportez-vous à la section “Enregistrement via une entrée numérique”...
Page 45
Enregistrement d’un MD. Lecteur CD, enregistreur à cassettes, etc. (source) Pour Activer une pause d’enregistrement Ajouter un enregistrement à la suite d’un enregistrement. Réenregistrer partiellement un enregistrement précédent. Retirez le MD. Une nouvelle plage est insérée à l’endroit où vous avez appuyé sur P et l’enregistrement sera identifié...
Lecture directe d’un MD Vous pouvez également utiliser la batterie rechargeable ou les piles sèches (voir pages 25, 26). Etablissez les connexions. Casque d’écoute à télécommande (fourni) Introduisez un MD. 1 Faites coulisser OPEN et ouvrez le couvercle. vers une prise murale Adaptateur secteur vers 2 /REMOTE (fourni)
Page 47
Activez la lecture du MD. Pour Activer une pause de lecture Localiser le début de la plage en cours Localiser le début de la plage suivante Revenir en arrière en cours de lecture Avancer en cours de lecture Retirer le MD Pour avancer ou revenir en arrière rapidement sans écouter le son, appuyez sur P et maintenez la touche = ou +...
z Différents modes d’enregistrement Deux modes de raccordement d’une source audio La prise d’entrée de cet enregistreur fonctionne aussi bien comme une prise d’entrée numérique qu’analogique. Raccordez l’enregistreur à un lecteur CD ou à un enregistreur à cassettes via l’entrée numérique ou l’entrée analogique. Pour enregistrer, reportez-vous aux sections “Enregistrement via une entrée numérique”...
Enregistrement via une entrée numérique Cet appareil est doté d’un convertisseur de fréquence d’échantillonnage intégré de telle façon que vous puissiez enregistrer des programmes de lecture au départ d’un appareil numérique utilisant d’autres fréquences d’échantillonnage, comme un tuner BS ou une platine DAT. Lecteur CD, lecteur Lecteur CD MD, amplificateur...
Faites coulisser REC vers la droite tout en appuyant sur le bouton. L’enregistreur passe en mode de veille d’enregistrement. Démarrez la lecture sur le lecteur source. L’enregistreur démarre l’enregistrement dès qu’il reçoit le son de lecture. Pour arrêter l'enregistrement, appuyez sur p .
Page 51
Enregistrement monaural pour doubler la durée normale d’enregistrement d’un Pour augmenter la durée d’enregistrement, enregistrez en mode monaural. La durée d’enregistrement est alors doublée par rapport à la durée normale. MODE Tout en appuyant sur P , faites coulisser REC vers la droite. L’enregistreur passe en mode de veille d’enregistrement.
Réglage du niveau d’enregistrement (Enregistrement manuel) Lorsque vous enregistrez via une entrée analogique, le niveau sonore se règle automatiquement. Si nécessaire, vous pouvez ajuster le niveau manuellement. Tout en appuyant sur la touche P , maintenez REC vers la droite pendant au moins 2 secondes.
Vérification de la durée restante ou de la position d’enregistrement Appuyez sur DISPLAY en mode d’enregistrement ou d’arrêt. Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, l’affichage change selon la séquence suivante. DISPLAY Indicateur d’enregistrement Repère de position (indique la position actuelle sur le MD) En cours d’enregistrement Durée écoulée...
Réglage de l’horloge pour l’estampillage de l’heure d’enregistrement Pour estampiller la date et l’heure sur le MD lorsque vous enregistrez, vous devez d’abord régler l’horloge. Lorsque vous utilisez l’enregistreur pour la première fois ou après une longue période d’inutilisation, chargez la batterie intégrée pour l’horloge après l’avoir réglée.
z Différents modes de lecture Sélection directe d’un numéro ou d’un titre de plage Vous pouvez directement sélectionner la plage de votre choix au moyen de la molette jog verticale. Molette jog verticale Tournez la molette jog pour sélectionner une plage et appuyez ensuite sur la molette pour activer la lecture de la plage sélectionnée.
Renforcer les graves (DIGITAL MEGA BASS) La fonction d’extrêmes graves Mega Bass intensifie les basses fréquences pour une qualité de restitution sonore accrue. Cette fonction affecte uniquement le casque d’écoute. DIGITAL MEGA BASS Appuyez sur DIGITAL MEGA BASS. Chaque fois que vous appuyez sur DIGITAL MEGA BASS, l’indication Mega Bass change selon la séquence suivante.
Vérification de la durée restante ou de la position de lecture Appuyez sur DISPLAY en cours de lecture. Chaque fois que vous appuyez sur DISPLAY, l’affichage change selon la séquence suivante. DISPLAY Repère de position (indique la position actuelle sur le MD) Numéro de plage Durée écoulée Durée restante de...
Raccordement d’une chaîne stéréo Raccordez la prise LINE OUT de l’enregistreur aux prises LINE IN d’un amplificateur ou d’un lecteur de cassettes au moyen d’un câble de ligne (RK-G129 ou RK-G136, non fourni). La sortie est de type analogique. L’enregistreur reproduit le MD numériquement et transmet des signaux analogiques à...
z Montage de plages enregistrées Vous pouvez monter vos propres enregistrements en ajoutant ou en supprimant des repères de plage ou encore en effaçant des plages. Les MD préenregistrés ne peuvent être montés. Remarques sur le montage •Ne déplacez pas l’enregistreur et n’actionnez pas la molette jog pendant que l’indication “Toc Edit”...
Insertion de repères de plage Vous pouvez ajouter des repères de plage de façon à ce que le passage suivant le repère de plage inséré soit considéré comme la plage suivante. Les numéros de plage augmentent comme suit. Insertion d’un repère de plage Le numéro de plage augmente TRACK MARK Alors qu’un MD est en mode de...
Déplacement de plages enregistrées Vous pouvez modifier l’ordre des plages enregistrées. Avant le déplacement Plage A Plage B Plage C Plage D Déplacement de la plage C de la troisième déplace- à la deuxième position Après. ment Plage A Plage C Plage B Plage D TITLE/ENTER Molette jog verticale Pendant la lecture, maintenez la...
Page 62
Utilisez la molette jog verticale pour sélectionner et introduire un caractère. Tournez pour sélectionner. Tournez la molette jog pour sélectionner un caractère et appuyez sur la molette jog pour introduire le caractère sélectionné. Le curseur se déplace vers la droite et se met en attente pour la saisie du caractère suivant.
z Sources d’alimentation Vous pouvez faire fonctionner l’enregistreur sur secteur ou sur les sources d’alimentation suivantes. Dans l’enregistreur … – une batterie rechargeable ion lithium (fournie) Avec étui pour batterie fourni … – piles sèches (non fournies) Il est préférable de faire fonctionner l’enregistreur sur secteur lorsque vous réalisez des enregistrements de longue durée.
Page 64
Approx. rechargeable 5 heures ion lithium LIP-12(H) Deux piles ----- sèches alcalines LR6 (AA) Sony LIP-12(H) + ----- Deux LR6 (AA) L’autonomie peut être plus courte suivant les conditions d’utilisation et la température ambiante. Lorsque vous enregistrez, utilisez une batterie rechargeable complètement chargée.
z Informations complémentaires Précautions Sécurité N’introduisez pas d’objets étrangers dans la prise DC IN 6 V. Sources d’alimentation • Utilisez trois piles LR6 (AA), le courant secteur, une batterie rechargeable ion lithium ou une batterie de voiture. • Si vous utilisez l’enregistreur chez vous : Utilisez l’adaptateur secteur fourni avec cet enregistreur.
Page 66
Pour connaître le point de ramassage le plus proche de chez vous, composez le 416-499-SONY (Canada uniquement) Avertissement: Ne pas utiliser des batteries au lithium ionisé qui sont endommagées ou qui fuient. Remarque sur les bruits mécaniques...
Dépannage Si un problème quelconque persiste après avoir appliqué ces remèdes, demandez conseil auprès de votre revendeur Sony. Symptômes L’enregistreur ne fonctionne pas ou fonctionne mal. Cause/Solution • Les sources audio ne sont peut-être pas correctement raccordées. b Débranchez les sources audio et rebranchez-les ensuite (pages 6, 11).
Page 68
Symptômes Aucun son n’est diffusé par le casque d’écoute. Le MD n’est pas reproduit à partir de la première plage. Le son de lecture saute. Le son est fortement brouillé. Impossible de localiser les repères de plage. La charge de la batterie rechargeable ne démarre pas.
Limites du système Le système d’enregistrement de votre enregistreur MiniDisc est radicalement différent de celui utilisé sur les platines à cassettes ou DAT et se caractérise par les limites décrites ci- dessous. Vous remarquerez cependant que ces limites sont dues à la nature même du système d’enregistrement des MD et ne résultent pas de problèmes mécaniques.
Messages d’erreur Si les messages d’erreur suivants clignotent dans la fenêtre d’affichage, vérifiez le tableau ci- dessous. Message d’erreur BLANKDISC DISC ERR DISC FULL BUSY NAME FULL Hi DC in HOLD LOW BATT MEM OVER NO COPY NO DISC Signification/Remède •Le MD introduit ne comporte aucun enregistrement.
Page 71
Message d’erreur Signification/Remède NO SIGNAL • L’enregistreur n’a pu détecter de signaux d’entrée numériques. b Assurez-vous que la source est correctement raccordée •Si le message d’erreur apparaît pendant l’enregistrement, appuyez sur p pour arrêter l’enregistrement. PB ONLY • Vous avez tenté d’effectuer un enregistrement ou un montage sur un MD préenregistré...
Sortie de ligne : miniprise stéréo, 194 mV, impédance de charge 10 kilohms Caractéristiques générales Puissance de raccordement Adaptateur secteur Sony (fourni) raccordé à la prise DC IN 6 V : 220–230 V CA, 50/60 Hz (modèle européen) 120 V CA, 60 Hz (modèle Canada) 100–240 V CA, 50/60 Hz (autres modèles)
Accessoires optionnels Batterie rechargeable ion lithium LIP-12 Adaptateur de microfiche PC-MP1HG (minifiche stéréo n microfiche) Câble optique POC-151HG, POC-152HG, POC-MZ1, POC-MZ2, POC-15B, POC-15AB, POC- DA12S Câble de ligne RK-G129, RK-G136 Bloc de connexion pour voiture CPA-9 Cordon pour batterie de voiture DCC-E260 Microphones stéréo ECM-MS907, ECM- 909A, ECM-717 Écouteurs MDR-E848MP...
Page 74
Miniaturisation Le minidisque de 2,5 pouces, enveloppé dans une cartouche plastique semblable à celle d’une disquette de 3,5 pouces (voir illustration ci-dessous), utilise une nouvelle technologie numérique de compression audio appelée ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding). Pour permettre le stockage d’une plus grande quantité...
Emplacement des commandes Pour plus détails, reportez-vous aux pages entre parenthèses. Enregistreur 1 Touche TITLE/ENTER (23) 2 Compartiment à piles/batterie (dessous) (25) 3 Touche MODE (17) 4 Touche DISPLAY (15, 19) 5 Commutateur MIC SENS (dessous) (12) 6 Commutateur AVLS (dessous) (18) 7 Prise DC IN 6V (arrière) (6) 8 Fenêtre d’affichage (15,19) 9 Commutateur SYNCHRO REC...
Page 76
Fenêtre d’affichage 1 Indicateur de position (15,19) Indique la position actuelle sur le MD. L’endroit en cours d’enregistrement ou de lecture clignote. La section enregistrée s’allume. Position actuelle Passage enregistré Durée du disque 2 Indicateur MONO (monaural) 3 Indicateur de mode de lecture Indique le mode de lecture du MD.
Page 77
Le casque d’écoute et sa télécommande 1 Casque d’écoute Peut être remplacé par le casque d’écoute en option. 2 Touches VOL (volume) +/– (9) 3 Touches ( (lecture)/= (recherche, AMS) Appuyez sur ( pour activer la lecture. En cours de lecture, appuyez sur le côté...
Page 78
UNTER KEINEN UMSÄNDEN KANN DER VERKÄUFER FÜR DIREKTE, NEBEN- ODER FOLGESHÄDEN IRGENDWELCHER ART ODER FÜR VERLUSTE ODER AUFWENDUNGEN, DIE SICH AUS EINEM DEFEKTEN PRODUKT ODER DER BENUTZUNG EINES PRODUKTS ERGEBEN, HAFTBAR GEMACHT WERDEN. ”MD WALKMAN” ist ein Warenzeichen der Sony Corporation.
Page 79
Willkommen! Willkommen in der Welt der MiniDisc! Im folgenden wollen wir Ihnen einige der Möglichkeiten und Funktionen Ihres neuen MiniDisc-Recorders vorstellen. • HiFi-Aufnahmen — Der optische Digitaleingang Ihres Rcorders erlaubt Aufnahmen in HiFi-Tonqualität mit minimalem Rauschen und minimalen Tonverzerrungen. • Vertikaler Jog-Dial-Ring — Sie können die gewünschten Titel auswählen, indem Sie einfach den Jog-Dial-Ring drehen.
Page 80
Inhalt So können Sie sofort eine MD aufnehmen! ... 6 So können Sie sofort eine MD abspielen! ... 8 Verschiedene Möglichkeiten für die Aufnahme .. 10 Zwei Möglichkeiten für den Anschluß an eine Tonquelle ... 10 Aufnehmen über den Digitaleingang ... 11 Starten/Stoppen der Aufnahme mit dem Player (Synchronaufnahme) ...
Page 81
Stromquellen ... 25 Lithium-Ionen-Akku ... 25 Trockenbatterien ... 26 Weitere Informationen ... 27 Sicherheitsmaßnahmen ... 27 Störungsbehebung ... 29 Hinweise zu Systemeinschränkungen ... 31 Fehlermeldungen ... 32 Technische Daten ... 34 Was ist eine MD? ... 35 Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente ... 37...
So können Sie sofort eine MD aufnehmen! Der Ton von CD-Playern oder Kassettendecks wird als Analogsignal zum Gerät gesendet und digital aufgezeichnet, und zwar in Stereoton. Wenn Sie von einer digitalen Tonquelle aufnehmen wollen, schlagen Sie unter “Aufnehmen über den Digitaleingang” (Seite 11) nach. Nehmen Sie die Anschlüsse vor.
Page 83
Nehmen Sie etwas auf die MD auf. CD-Player, Kassettenrecorder usw. (Tonquelle) Unterbrechen der Aufnahme Anfügen einer neuen Aufnahme hinter den vorherigen Aufnahmen Teilweisen Überspielen der vorherigen Aufnahmen Herausnehmen der MD An der Stelle, an der Sie P gedrückt haben, wird ein neuer Titel aufgezeichnet, und die Aufnahme wird mit einer neuen Titelnummer markiert, wenn Sie die Aufnahme fortsetzen.
So können Sie sofort eine MD abspielen! Sie können den Recorder auch über Akku oder Trockenbatterien mit Strom versorgen (siehe Seite 25, 26). Nehmen Sie die Anschlüsse vor. Kopfhörer mit Fernbedienung (mitgeliefert) Legen Sie eine MD ein. 1 Öffnen Sie mit dem Schieber OPEN den Deckel.
Page 85
Starten Sie die Wiedergabe der Unterbrechen der Wiedergabe Ansteuern des Anfangs des aktuellen Titels Ansteuern des Anfangs des nächsten Titels Zurückschalten während der Wiedergabe Weiterschalten während der Wiedergabe Herausnehmen der MD Wollen Sie ohne Tonwiedergabe vorhergehende oder folgende Titel direkt ansteuern, drücken Sie P und halten dabei = oder + Wenn Sie den Deckel öffnen, beginnt die Wiedergabe wieder mit dem Anfang des ersten Titels.
z Verschiedene Möglichkeiten für die Aufnahme Zwei Möglichkeiten für den Anschluß an eine Tonquelle Die Eingangsbuchse dieses Recorders fungiert als Digital- und als Analogeingang. Sie können den Recorder über Digital- oder Analogeingang an einen CD-Player oder Kassettenrecorder anschließen. Das Aufnehmen über den Digitaleingang ist unter “Aufnehmen über den Digitaleingang”...
Aufnehmen über den Digitaleingang Das Gerät verfügt über einen eingebauten Abtastratenwandler, mit dem Sie Programme von digitalen Geräten mit anderen Abtastraten (z. B. BS-Tuner oder DAT-Deck) aufnehmen können. CD-Player, MD- Tragbarer CD- Player, digitaler Player usw. Verstärker usw. Optischer Stecker POC-15B usw.
Wenn während der Synchronaufnahme mehr als 3 Sekunden lang kein Ton vom Wiedergabegerät eingeht, schaltet der Recorder automatisch in den Aufnahmebereitschaftsmouds. Wenn vom Wiedergabegerät wieder Ton eingespeist wird, startet der Recorder die Synchronaufnahme erneut. Hinweise •Ändern Sie nach Schritt 2 nicht mehr die Einstellung von SYNCHRO REC.
Hinweis Um mit einem Mikrofon aufnehmen zu können, müssen Sie das Gerät gegebenenfalls zunächst von der angeschlossenen digitalen Tonquelle trennen. Solange es an eine digitale Tonquelle angeschlossen ist, schaltet es nicht auf Mikrofoneingang. Aufnehmen in Mono (doppelte Aufnahmedauer) Wenn Sie lange Aufnahmen machen wollen, nehmen Sie in Mono auf.
Einstellen des Aufnahmepegels bei manuellen Aufnahmen Wenn Sie über den analogen Eingang aufnehmen, wird der Tonpegel automatisch eingestellt. Sie können ihn gegebenenfalls aber auch manuell einstellen. Halten Sie P gedrückt, und drücken Sie REC mehr als 2 Sekunden lang nach rechts. “ManualREC”...
Anzeigen der Restdauer oder der Aufnahmeposition Drücken Sie während der Aufnahme oder im Stopmodus DISPLAY. Mit jedem Tastendruck wechselt die Anzeige folgendermaßen. DISPLAY Aufnahmeanzeige Positionsanzeige (zeigt die aktuelle Position auf der MD an) Beim Aufnehmen Verstrichene Zeit Titelnummer Restliche Titelnummer Aufnahmedauer Aktuelle Uhrzeit Aktuelles Datum...
Page 92
Einstellen der Uhr zum Aufzeichnen des Aufnahmedatums Wenn beim Aufnehmen auf eine MD auch Datum und Uhrzeit aufgenommen werden sollen, müssen Sie zunächst die Uhr einstellen. Wenn Sie den Recorder zum ersten Mal benutzen oder ihn lange Zeit nicht mehr benutzt haben, laden Sie nach dem Einstellen der Uhrzeit den eingebauten Akku der Uhr.
z Verschiedene Möglichkeiten für die Wiedergabe Direktes Auswählen der Titelnummer oder des Titelnamens Sie können mit dem vertikalen Jog-Dial- Ring den gewünschten Titel direkt auswählen. Vertikaler Jog- Dial-Ring Drehen Sie den Jog-Dial-Ring zum Auswählen eines Titels, und drücken Sie darauf, um den ausgewählten Titel abzuspielen.
Betonen der Bässe (DIGITAL MEGA BASS) Mit der Baßanhebungsfunktion lassen sich die niedrigen Frequenzen intensivieren, was die Tonqualität bei der Wiedergabe verbessert. Diese Funktion beeinflußt nur die Ausgabe über Kopfhörer. DIGITAL MEGA BASS Drücken Sie DIGITAL MEGA BASS. Mit jedem Tastendruck auf DIGITAL MEGA BASS wechselt die Baßanhebungsanzeige folgendermaßen.
Anzeigen der Restdauer oder der Wiedergabeposition Drücken Sie während der Wiedergabe DISPLAY. Mit jedem Tastendruck auf DISPLAY wechselt die Anzeige folgendermaßen. DISPLAY Positionsanzeige (zeigt die aktuelle Position auf der MD an) Verstrichene Zeit Titelnummer Restspieldauer des Titelname aktuellen Titels Restlaufzeit nach MD-Name der aktuellen Position...
Anschließen an eine Stereoanlage Verbinden Sie die Buchse LINE OUT am Recorder über ein Verbindungskabel (RK- G129 oder RK-G136, nicht mitgeliefert) mit den Buchsen LINE IN eines Verstärkers oder eines Kassettenrecorders. Der ausgegebene Ton ist analog. Der Recorder gibt die MD digital wieder und sendet Analogsignale an das angeschlossene Gerät.
z Bearbeiten von Aufnahmen Folgende Bearbeitungsmöglichkeiten stehen Ihnen für Ihre Aufnahmen zur Verfügung: Einfügen/Löschen von Spurmarkierungen oder Benennen von Titeln und MDs. Bespielt gekaufte MDs können Sie nicht bearbeiten. Hinweise zum Schneiden •Bewegen Sie den Recorder nicht, solange “Toc Edit” im Display blinkt. •Sie können die Titel einer überspielgeschützten MD nicht bearbeiten.
Einfügen von Spurmarkierungen Wenn Sie Spurmarkierungen setzen, gilt der Teil eines Titels nach der Sprumarkierung als nächster Titel. Die Titelnummern erhöhen sich folgendermaßen. Spurmarkierung Titelnummern erhöhen sich. TRACK MARK Drücken Sie während der Wiedergabe einer MD oder im Pausemodus an der Stelle, an der Sie eine Spurmarkierung setzen wollen, TRACK MARK am Recorder.
Verschieben von Aufnahmen Sie können die Reihenfolge der aufgenommenen Titel ändern. Vor dem Verschieben Titel A Titel B Titel C Titel D Titel C wird von der dritten an die zweite Position Nach dem verschoben. Verschieben Titel A Titel C Titel B Titel D TITLE/ENTER Vertikaler Jog-Dial-Ring Halten Sie während der Wiedergabe...
Page 100
Wählen Sie mit dem vertikalen Jog- Dial-Ring ein Zeichen aus, und geben Sie es ein. Zum Auswählen drehen. Drehen Sie den Jog-Dial-Ring zum Auswählen eines Zeichenss, und drücken Sie darauf, um das ausgewählte Zeichen einzugeben. Der Cursor bewegt sich weiter nach rechts und ist bereit für die Eingabe des nächsten Zeichens.
z Stromquellen Sie können den Recorder über Netzstrom oder folgendermaßen mit Strom versorgen. Im Recorder … – Lithium-Ionen-Akku (mitgeliefert) Mit mitgeliefertem Batteriegehäuse … – Trockenbatterien (nicht mitgeliefert) Wenn Sie längere Zeit aufnehmen möchten, ist es ratsam, zur Stromversorgung den Netzstrom zu verwenden.
Trockenbatterien Bringen Sie das mitgelieferte Batteriegehäuse an. Legen Sie zwei LR6-Trockenbatterien der Größe AA (nicht mitgeliefert) ein. Lebens-/Betriebsdauer der Batterien/des Akkus Auf- Batterien/ nahme Akku ca. 5 Lithium- Stunden Ionen-Akku LIP-12(H) Zwei LR6- ----- Alkali- Trockenbatterien (Größe AA) LIP-12(H) ----- + Zwei LR6 (Größe AA) Unter ungünstigen Betriebsbedingungen...
z Weitere Informationen Sicherheitsmaßnahmen Sicherheit Führen Sie keine Fremdkörper in die Buchse DC IN 6 V ein. Stromquellen • Als Stromquellen können Sie den Netzstrom, den Lithium-Ionen-Akku, zwei LR6-Batterien (Größe AA) oder eine Autobatterie verwenden. • Netzstrombetrieb: Verwenden Sie bitte ausschließlich das mit diesem Recorder gelieferte Netzteil.
Page 104
Kopien einer selbst bespielten MD sind nur über die analogen Anschlüsse (Leitungsausgänge) möglich. CD-Player, MD- Player usw. Digitale Aufnahme Selbst Keine Bespielbare bespielte digitale Aufnahme Sollten an Ihrem Recorder Probleme auftreten oder sollten Sie Fragen haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Sony- Händler.
Störungsbehebung Sollte eine Funktionsstörung auch nach den folgenden Überprüfungen fortbestehen, wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler. Symptom Der Recorder funktioniert nicht oder nur schlecht. Über die Kopfhörer wird kein Ton ausgegeben. Ursache/Abhilfemaßnahme • Die Tonquellen sind möglicherweise nicht korrekt angeschlossen.
Page 106
Symptom Die MD wird nicht vom ersten Titel an wiedergegeben. Bei der Wiedergabe treten Tonsprünge auf. Es kommt zu heftigen statischen Störgeräuschen. Das Gerät findet die Spurmarkierungen nicht. Der Ladevorgang beim Akku beginnt nicht. Die Uhr geht nach, oder das Display blinkt. Das Aufnahmedatum wurde nicht auf der MD aufgezeichnet.
Hinweise zu Systemeinschränkungen Das Aufnahmesystem des MD-Recorders unterscheidet sich grundlegend von den Aufnahmesystemen in Kassetten- oder DAT-Decks. Für den MD-Recorder gelten die unten aufgeführten Einschränkungen. Diese Einschränkungen sind ein Charakteristikum der MD- Aufnahmetechnologie. Sie haben weder mechanische Ursachen, noch stellen sie eine Fehlfunktion dar.
Fehlermeldungen Wenn im Display eine der folgenden Fehlermeldungen erscheint, führen Sie die in der Liste unten genannte Abhilfemaßnahme durch. Bedeutung/Abhilfemaßnahme Fehlermeldung •Sie haben eine leere MD eingelegt. BLANKDISC •Der Recorder kann die MD nicht lesen, da sie beschädigt oder DISC ERR •Die MD ist voll (weniger als 12 Sekunden verfügbar).
Page 109
Fehlermeldung Bedeutung/Abhilfemaßnahme NO SIGNAL • Es ist kein digitales Eingangssignal vorhanden. b Überprüfen Sie, ob die Tonquelle fest angeschlossen ist • Erscheint diese Meldung beim Aufnehmen, beenden Sie mit p die Aufnahme. PB ONLY • Sie haben versucht, eine bespielt gekaufte MD zu bespielen oder zu bearbeiten.
16 Ohm Line-Ausgang: Stereominibuchse, 194 mV, Lastimpedanz 10 kOhm Allgemeines Stromversorgung Netzteil von Sony (mitgeliefert), anzuschließen an Buchse DC IN 6 V: 220 – 230 V Wechselstrom, 50/60 Hz (Modell für Europa) 120 V Wechselstrom, 60 Hz (Modell für Kanada) 100 –...
Page 112
Bespielbare MDs Bespielbare MDs, die mit der magneto- optischen (MO) Technologie arbeiten, können immer wieder überspielt werden. Der Laser im Recorder erhitzt die MD- Oberfläche, wodurch die Magnetbeschichtung der MD entmagnetisiert wird. Danach überträgt der Recorder ein magnetisches Feld auf diese Beschichtung.
Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente Näheres finden Sie auf den in Klammern ( ) angegebenen Seiten. Recorder 1 Taste TITLE/ENTER (23) 2 Akkufach (Geräteunterseite) (25) 3 Taste MODE (17) 4 Taste DISPLAY (15, 19) 5 Schalter MIC SENS (Geräteunterseite) (12) 6 Schalter AVLS (Geräteunterseite) (18) 7 Buchse DC IN 6V (Geräterückseite) (6)
Page 114
Display 1 Positionsanzeige (15, 19) Zeigt die aktuelle Position auf der MD an. Der Punkt, der gerade bespielt bzw. wiedergegeben wird, blinkt. Der bereits bespielte Teil leuchtet auf. Aktuelle Position Bespielter Teil MD-Länge 2 Anzeige MONO 3 Wiedergabeanzeige Zeigt den Wiedergabemodus der MD 4 MD-Anzeige Zeigt an, daß...
Page 115
Kopfhörer mit Fernbedienung 1 Kopfhörer Sie können statt dessen auch als Sonderzubehör erhältliche Kopfhörer verwenden. 2 Tasten VOL (Lautstärke) +/– (9) 3 Tasten ( (Wiedergabe)/= (Suche, AMS) Mit ( starten Sie die Wiedergabe. Während der Wiedergabe können Sie mit = den Anfang des aktuellen oder des vorhergehenden Titels ansteuern oder rückwärts suchen, mit...
Page 116
RESPONSABLE DE LOS DAÑOS DIRECTOS, SECUNDARIOS O INDIRECTOS DE CUALQUIER NATURALEZA CAUSADOS AL APARATO NI DE PERDIDAS O GASTOS RESULTANTES DE DEFECTOS EN LA UNIDAD NI DEL USO DE CUALQUIER PRODUCTO. ”MD WALKMAN” es una marca registrada de Sony Corporation.
Page 117
¡Bienvenido! ¡Bienvenido al mundo del minidisco! A continuación, se enumeran algunas de las características y funciones que descubrirá con la nueva grabadora MiniDisc. • Grabación de alta fidelidad — Mediante la toma de entrada digital óptica de la grabadora, obtendrá grabaciones con sonido de alta fidelidad, con un nivel mínimo de ruido y distorsión.
Page 118
Indice ¡Grabación inmediata de un MD! ... 6 ¡Reproducción inmediata de un MD! ... 8 Diferentes formas de grabación ... 10 Dos formas de conexión a una fuente de sonido ... 10 Grabación con entrada digital ... 11 Para iniciar/detener la grabación con el reproductor (sincrograbación) ...
Page 119
Fuentes de alimentación ... 25 Uso de una pila recargable de ion-litio ... 25 Uso de pilas secas ... 26 Información complementaria ... 27 Precauciones ... 27 Solución de problemas ... 29 Limitaciones del sistema ... 31 Mensajes de error ... 32 Especificaciones ...
¡Grabación inmediata de un MD! El sonido fuente de discos compactos o cintas se enviará como señal analógica y se grabará digitalmente. El sonido grabado será estereofónico. Cuando grabe de una fuente digital, consulte “Grabación con entrada digital” (página 11). Conexiones.
Page 121
Grabe un MD. Reproductor de discos compactos, grabadora de cassettes, etc. (fuente) Para Realizar una pausa. Añadir grabaciones al final de la grabación anterior. Grabar parcialmente sobre la grabación anterior. Extraer el MD. Se añade un nuevo tema en el punto en el que pulsó P , y la grabación se marcará con el nuevo número de tema al reanudar la grabación.
¡Reproducción inmediata de un También puede utilizar las pilas recargables o las secas (consulte las páginas 25, 26). Conexiones. Auriculares con mando a distancia (suministrado) Inserte un MD. 1 Deslice OPEN y abra la tapa. a una toma mural Adaptador de a 2 /REMOTE alimentación de CA (suministrado)
Page 123
Reproduzca un MD. Para Realizar una pausa Localizar el comienzo del tema actual Localizar el comienzo del tema siguiente Retroceder durante la reproducción Avanzar durante la reproducción Extraer el MD Para retroceder o avanzar rápidamente sin escuchar el sonido, pulse P y mantenga pulsado = Al abrir la tapa, el punto de inicio de reproducción cambiará...
z Diferentes formas de grabación Dos formas de conexión a una fuente de sonido La toma de entrada de esta grabadora funciona como toma de entrada tanto digital como analógica. Conecte la grabadora a un reproductor de discos compactos o a una grabadora de cassettes mediante la entrada digital o la analógica.
Grabación con entrada digital Esta unidad tiene un convertidor de velocidad de muestreo incorporado para que puedan grabarse programas de equipos digitales con otras velocidades de muestreo, como un sintonizador BS o una platina DAT. Reproductor de Reproductor de discos compactos, de minidiscos, discos compactos amplificador digital, etc.
Si al realizar la sincrograbación el reproductor no emite ningún sonido durante más de 3 segundos, la grabadora activa el modo de grabación automática. Cuando el reproductor comienza de nuevo a emitir sonidos, la grabadora inicia de nuevo la sincrograbación. Notas •No active SYNCHRO REC una vez realizado el paso 2.
Grabación con sonido monofónico para duplicar el tiempo normal de grabación de un MD Para grabaciones de larga duración, utilice sonido monofónico. El tiempo de grabación se duplica con respecto al tiempo normal. MODE Mientras pulsa P , deslice REC hacia la derecha.
Ajuste del nivel de grabación (Grabación manual) Si graba con una entrada analógica, el nivel de sonido se ajusta automáticamente. Es posible ajustar el nivel manualmente, si es necesario. Mientras mantiene pulsado P , deslice REC hacia la derecha durante más de 2 segundos.
Comprobación del tiempo restante o la posición de grabación Pulse DISPLAY durante la grabación o mientras la grabadora se encuentra en el modo de parada. Cada vez que lo pulsa, el visor cambia de la siguiente forma. DISPLAY Indicador de posición (indica la posición actual en el MD) Durante la grabación Número de tema...
Ajuste del reloj para imprimir la hora de grabación Para imprimir la fecha y la hora en el MD al grabar, es necesario en primer lugar ajustar el reloj. Cuando utilice la grabadora por primera vez o si vuelve a usarla después de mucho tiempo, cargue la pila incorporada en el reloj después de ajustarlo.
z Diferentes formas de reproducción Selección directa del número o nombre de tema Es posible seleccionar el tema deseado directamente usando el dial de selección vertical. Dial de selección vertical Gire el dial de selección para elegir un tema y púlselo para reproducir el tema seleccionado.
Enfasis de los graves (DIGITAL MEGA BASS) La función de elevación de graves intensifica el sonido de baja frecuencia para obtener reproducciones de sonido de mayor calidad. Esta función sólo tiene efecto con los auriculares. DIGITAL MEGA BASS Pulse DIGITAL MEGA BASS. Cada vez que lo pulsa, la indicación de elevación de graves cambia de la siguiente forma.
Comprobación del tiempo restante o la posición de reproducción Pulse DISPLAY durante la reproducción. Cada vez que pulsa DISPLAY, el visor cambia de la siguiente manera. DISPLAY Indicador de posición (indica la posición actual en el MD) Número de tema Tiempo transcurrido Tiempo restante del Nombre de...
Conexión de un sistema estéreo Conecte la toma LINE OUT de la grabadora a las tomas LINE IN de un amplificador o de un reproductor de cintas con un cable de línea (RK-G129 o RK-G136, no suministrado). La salida es analógica.
z Edición de temas grabados Es posible editar grabaciones insertando/ borrando marcas de tema o asignando etiquetas a temas y minidiscos. No es posible editar minidiscos comerciales pregrabados. Notas sobre la edición •No mueva ni golpee la grabadora mientras “Toc Edit” parpadea en el visor. •No es posible editar temas de un MD protegido contra grabación.
Inserción de una marca de tema Es posible insertar marcas de tema para que la parte separada después de la marca de tema sea como el tema siguiente. Los números de tema aumentarán de la siguiente forma. Inserción de marcas Aumento del número de temas TRACK MARK Mientras la grabadora reproduce o...
Desplazamiento de temas grabados Es posible cambiar el orden de los temas grabados. Antes de realizar el desplazamiento Tema A Tema B Tema C Tema D Desplace el tema C Después de de la tercera a la realizar el segunda posición desplazamiento Tema A Tema C Tema B Tema D TITLE/ENTER...
Page 138
Utilice el dial de selección vertical para seleccionar e introducir un carácter. Girar para seleccionar. Gire el dial de selección para elegir un carácter y púlselo para introducir este carácter. El cursor se desplaza hacia la derecha y se sitúa en modo de espera para esperar la entrada del siguiente carácter.
z Fuentes de alimentación Es posible utilizar la grabadora con corriente doméstica o según se indica a continuación. En la grabadora … – pila recargable de ion-litio (suministrada) Con una caja de pila suministrada … – pilas secas (no suministradas) Es preferible utilizar corriente doméstica para realizar grabaciones durante un largo período de tiempo.
Pila 5 horas recargable de ion-litio LIP- 12(H) Dos pilas ----- secas alcalinas Sony tipo LR6 (tamaño AA) LIP-12(H) + ----- dos LR6 (tamaño AA) Es posible que la duración de la pila se reduzca debido a las condiciones de funcionamiento y a la temperatura del lugar.
z Información complementaria Precauciones Seguridad No sitúe objetos extra•os en la toma DC IN 6 V. Fuentes de alimentación • Utilice corriente doméstica, pilas recargables de ion-litio, dos pilas tipo LR6 (tamaño AA) o batería para automóvil. • Uso doméstico: Utilice el adaptador de alimentación de CA suministrado con esta grabadora.
Page 142
Reproductor de discos compactos, de minidiscos, etc. Grabación digital MD de Grabación MD grabable grabación no digital doméstica Si tiene alguna duda o algún problema con respecto a su grabadora, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. Lengüeta...
Solución de problemas Si el problema persiste después de realizar las comprobaciones sugeridas, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. Problema La grabadora no funciona o funciona incorrectamente. Causa/Solución • Es posible que las fuentes de sonido no estén conectadas con firmeza.
Page 144
Problema No se escucha el sonido de los auriculares. El MD no se reproduce desde el primer tema. El sonido de reproducción se omite. El sonido presenta mucha electricidad estática. No es posible localizar las marcas de tema. No se inicia la carga de la pila recargable.
Limitaciones del sistema El sistema de grabación de la grabadora MiniDisc es radicalmente diferente al utilizado en platinas de cassettes y de cintas DAT, y se caracteriza por las limitaciones que se enumeran a continuación. No obstante, tenga en cuenta que estas limitaciones se deben a la naturaliza inherente del sistema de grabación de minidiscos en sí...
Mensajes de error Si los mensajes de error siguientes parpadean en el visor, compruebe la tabla que aparece a continuación. Mensaje de error BLANKDISC DISC ERR DISC FULL BUSY NAME FULL Hi DC in HOLD LOW BATT MEM OVER NO COPY NO DISC Significado/Solución sugerida •Ha insertado un MD en blanco.
Page 147
Mensaje de error Significado/Solución sugerida NO SIGNAL • La grabadora no ha podido detectar señales de entrada digitales. b Compruebe que ha conectado la fuente con firmeza •Si el mensaje de error aparece durante la grabación, pulse p para detener la grabación. PB ONLY •...
Salida de línea: minitoma estéreo, 194 mV, impedancia de carga de 10 kiloohmios General Requisitos de alimentación Adaptador de alimentación de CA Sony (suministrado) conectado a la toma DC IN 6 V: 220–230 V AC, 50/60 Hz (modelo europeo) 120 V AC, 60 Hz (modelo canadiense) 100–240 V AC, 50/60 Hz (otros modelos)
Accesorios opcionales Pila recargable de ion-litio LIP-12 Adaptador de microenchufe PC-MP1HG (minienchufe estéreo n microenchufe) Cable óptico POC-151HG, POC-152HG, POC-MZ1, POC-MZ2, POC-15B, POC-15AB, POC- DA12S Cable de línea RK-G129, RK-G136 Cinta de conexión para automóvil CPA-9 Cable de batería para automóvil DCC-E260 Micrófonos estéreo ECM-MS907, ECM-909A, ECM-717 Auriculares estéreo MDR-D77, MDR-D55...
Page 150
¿Por qué el MD tiene un tamaño tan reducido? El minidisco de 2,5 pulgadas, embalado en un cartucho de plástico con aspecto similar a un disquete de 3,5 pulgadas (consulte la ilustración que aparece a continuación), utiliza una nueva tecnología de compresión de audio digital llamada ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding).
Controles Para más información, consulte las páginas que aparecen entre paréntesis. Grabadora 1 Botón TITLE/ENTER (23) 2 Compartimiento de pilas (en la parte inferior) (25) 3 Botón MODE (17) 4 Botón DISPLAY (15, 19) 5 Conmutador MIC SENS (en la parte inferior) (12) 6 Conmutador AVLS (en la parte inferior) (18)
Page 152
Visor 1 Indicador de posición (15, 19) Muestra la posición actual en el MD. El punto de grabación o de reproducción parpadea y la parte grabada se ilumina. Posición actual Parte grabada Longitud de disco 2 Indicación MONO (sonido monofónico) 3 Indicación de modo de reproducción Muestra el modo de reproducción del 4 Indicación de disco...
Page 153
Auriculares con mando a distancia 1 Auriculares Es posible sustituirlos por otros opcionales. 2 Botones VOL (volumen) +/– (9) 3 Botones ( (reproducción)/= (búsqueda, AMS) Pulse ( para la reproducción. Durante ésta, pulse el lado = localizar el comienzo de los temas actuales o de los anteriores, o para buscar hacia atrás;...