Page 4
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DF330D Drilling capacities Steel 10 mm Wood 21 mm Fastening capacities Wood screw 5.1 mm x 63 mm Machine screw No load speed High (2) 0 - 1,300 min Low (1) 0 - 350 min Chuck capacity 0.8 mm - 10 mm Overall length...
Page 5
Safety instructions when using long drill bits WARNING: The vibration emission during actual Never operate at higher speed than the maximum use of the power tool can differ from the declared val- speed rating of the drill bit. At higher speeds, the bit is ue(s) depending on the ways in which the tool is used likely to bend if allowed to rotate freely without contact- especially what kind of workpiece is processed.
Page 6
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that In this situation, release the switch trigger on the tool have been altered, may result in the battery bursting and stop the application that caused the tool to become causing fires, personal injury and damage. It will also overloaded. Then pull the switch trigger again to restart. void the Makita warranty for the Makita tool and charger. Low battery voltage: The remaining battery capacity is too low and the tool will not Tips for maintaining maximum operate. If you pull the switch trigger, the motor runs again but battery life stops soon. In this situation, remove and recharge the battery. Charge the battery cartridge before completely dis- Switch action charged.
Page 7
Speed change OPERATION ► Fig.5: 1. Speed change lever CAUTION: Always insert the battery cartridge CAUTION: Always set the speed change lever all the way until it locks in place. If not, it may fully to the correct position. If you operate the accidentally fall out of the tool, causing injury to you tool with the speed change lever positioned halfway or someone around you.
Page 8
Using the tool as a hand screwdriver CAUTION: These accessories or attachments ► Fig.9 are recommended for use with your Makita tool Switch off the tool. specified in this manual. The use of any other Move the reversing switch lever to the neutral position. accessories or attachments might present a risk of Turn the adjusting ring so that the arrow points to injury to persons. Only use accessory or attachment...
Page 9
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DF330D Capacités de perçage Acier 10 mm Bois 21 mm Capacités de serrage Vis à bois 5,1 mm x 63 mm Vis mécanique Vitesse à vide Élevée (2) 0 - 1 300 min Basse (1) 0 - 350 min Capacité...
Page 10
Tenez l’outil fermement. AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations Gardez les mains éloignées des pièces en rotation. lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être Ne vous éloignez pas en laissant l’outil tour- différente de la ou des valeurs déclarées, suivant ner.
Page 11
Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque rant de l’outil pour prolonger la durée de service de la autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- batterie. voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un L’outil s’arrêtera automatiquement en cours d’utilisation risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- si l’outil et/ou la batterie se trouve dans l’une ou l’autre rels. Cela annulera également la garantie Makita pour des situations suivantes : l’outil et le chargeur Makita. 11 FRANÇAIS...
Page 12
Surcharge : Changement de vitesse L’outil est utilisé de manière telle qu’il consomme un courant anormalement élevé. ► Fig.5: 1. Levier de changement de vitesse Dans ce cas, relâchez la gâchette de l’outil et arrêtez la tâche ayant provoqué la surcharge de l’outil. Ensuite, ATTENTION : Mettez toujours le levier de enclenchez de nouveau la gâchette pour redémarrer. changement de vitesse parfaitement sur la bonne Faible tension de la batterie : position. En utilisant l’outil avec le levier de change-...
Page 13
UTILISATION ATTENTION : Une pression excessive sur l’outil n’accélèrera pas le perçage. En fait, la pres- sion excessive abîmera la pointe du foret, provoquera ATTENTION : Insérez toujours la batterie une baisse de rendement de l’outil et réduira sa durée à fond jusqu’à ce qu’elle se verrouille en place. de service. Sinon, elle pourrait tomber accidentellement de l’outil, ATTENTION : Tenez l’outil fermement et au risque de vous blesser ou de blesser quelqu’un se redoublez d’attention lorsque le foret commence trouvant près de vous.
Page 14
Makita. ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita.
Page 15
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DF330D Bohrkapazitäten Stahl 10 mm Holz 21 mm Anzugskapazitäten Holzschraube 5,1 mm x 63 mm Maschinenschraube Leerlaufdrehzahl Hoch (2) 0 - 1.300 min Niedrig (1) 0 - 350 min Spannfutterkapazität 0,8 mm - 10 mm Gesamtlänge 189 mm Nennspannung...
Page 16
Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsichtigt lau- WARNUNG: Die Vibrationsemission während der fen. Benutzen Sie das Werkzeug nur mit Handhaltung. tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je Vermeiden Sie eine Berührung des nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und spe- Bohrereinsatzes oder des Werkstücks unmittelbar ziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von nach der Bearbeitung, weil die Teile noch sehr heiß...
Page 17
Werkzeug herausfallen und Sie oder umste- fernt werden. hende Personen verletzen. DIESE ANWEISUNGEN VORSICHT: Unterlassen Sie AUFBEWAHREN. Gewaltanwendung beim Anbringen des Akkus. Falls der Akku nicht reibungslos hineingleitet, ist er VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- nicht richtig ausgerichtet. Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert worden sind, kann zum Bersten des Akkus und daraus resultierenden Bränden, Personenschäden und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch die Makita-Garantie für das Makita-Werkzeug und -Ladegerät ungültig. 17 DEUTSCH...
Page 18
Akku-Schutzsystem Funktion des Drehrichtungsumschalters Das Werkzeug ist mit einem Akku-Schutzsystem aus- gestattet. Dieses System schaltet die Stromversorgung ► Abb.4: 1. Drehrichtungsumschalthebel des Motors automatisch ab, um die Akku-Lebensdauer zu verlängern. VORSICHT: Prüfen Sie stets die Das Werkzeug schaltet sich während des Betriebs Drehrichtung, bevor Sie mit der Arbeit beginnen. automatisch ab, wenn Werkzeug und/oder Akku einer VORSICHT: Betätigen Sie den der folgenden Bedingungen unterliegen: Drehrichtungsumschalter erst, nachdem das Überlastung: Werkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist.
Page 19
Setzen Sie die Spitze des Schraubendrehereinsatzes Einstellen des Anzugsmoments in den Schraubenkopf ein, und üben Sie Druck auf das Werkzeug aus. Lassen Sie das Werkzeug langsam ► Abb.6: 1. Einstellring 2. Teilstrich 3. Pfeil anlaufen, und erhöhen Sie dann die Drehzahl allmäh- Das Anzugsmoment kann durch Drehen des Einstellrings in 19 lich. Lassen Sie den Ein-Aus-Schalter los, sobald die Stufen eingestellt werden. Richten Sie die Teilstriche auf den Kupplung durchrutscht. Pfeil am Werkzeuggehäuse aus. Das minimale Anzugsmoment HINWEIS: Wenn Sie Holzschrauben eindrehen, erhält man bei 1, und das maximale bei dem Symbol bohren Sie eine Führungsbohrung von 2/3 des In den Stellungen 1 bis 18 rutscht die Kupplung bei Schraubendurchmessers vor. Dies erleichtert das Erreichen des Solldrehmoments durch. Bei Einstellung Eindrehen und verhindert Spaltung des Werkstücks. auf das Symbol ist die Kupplung funktionsunfähig. Bevor Sie mit der eigentlichen Schraubarbeit beginnen, Bohrbetrieb sollten Sie eine Probeverschraubung mit Ihrem Material...
Page 20
Verwendung des Werkzeugs als SONDERZUBEHÖR Handschrauber VORSICHT: ► Abb.9 Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in Schalten Sie das Werkzeug aus. dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug Stellen Sie den Drehrichtungsumschalthebel auf die empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile Neutralstellung. oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr Drehen Sie den Einstellring, bis der Zeiger auf das darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Symbol zeigt.
Page 21
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DF330D Capacità di foratura Acciaio 10 mm Legno 21 mm Capacità di serraggio Vite per legno 5,1 mm x 63 mm Vite per metallo Velocità a vuoto Alta (2) 0 - 1.300 min Bassa (1) 0 - 350 min Capacità...
Page 22
Accertarsi sempre di appoggiare i piedi salda- NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibra- mente. Quando si intende utilizzare l’utensile zioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un in ubicazioni elevate, accertarsi sempre che metodo standard di verifica, e possono essere utiliz- non sia presente alcuna persona sotto. zati per confrontare un utensile con un altro. Tenere saldamente l’utensile.
Page 23
Attenersi alle normative locali relative allo smaltimento della batteria. ► Fig.1: 1. Pulsante 2. Cartuccia della batteria 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i Per rimuovere la cartuccia della batteria, estrarla dall’u- prodotti specificati da Makita. L’installazione tensile tenendo premuti i pulsanti su entrambi i lati della delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe cartuccia. risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o perdite di liquido elettrolitico.
Page 24
Uso del commutatore di inversione ATTENZIONE: Inserire sempre completa- della rotazione mente la cartuccia della batteria, fino al suo arre- sto in sede. In caso contrario, la batteria potrebbe ► Fig.4: 1. Leva del commutatore di inversione della fuoriuscire e cadere accidentalmente dall’utensile, rotazione causando lesioni personali all’operatore o a chi gli è vicino.
Page 25
Regolazione della coppia di Operazione di avvitatura serraggio ATTENZIONE: Regolare la ghiera di regolazione ► Fig.6: 1. Ghiera di regolazione 2. Graduazione sul livello di coppia appropriato al lavoro in questione. 3. Freccia ATTENZIONE: Accertarsi che la punta per avvita- È possibile regolare la coppia di serraggio su 19 livelli tore sia inserita diritta nella testa della vite, in caso contrario ruotando la ghiera di regolazione. Allineare le gradua- la vite e/o la punta per avvitatore potrebbero danneggiarsi.
Page 26
Ruotare la ghiera di regolazione in modo che la freccia Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo punti verso il simbolo per il loro scopo prefissato. Girare l’utensile. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi NOTA: Questa modalità d’uso è utile per la verifica accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. dell’avvitatura. • Punte per trapano NOTA: Non utilizzare l’utensile per lavori che richie- • Punte per avvitatore dano una forza eccessiva, ad esempio per serrare bulloni o per la rimozione di viti arrugginite.
Page 27
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DF330D Boorcapaciteiten Staal 10 mm Hout 21 mm Bevestigingscapaciteiten Houtschroef 5,1 mm x 63 mm Kolomschroef Nullasttoerental Hoog (2) 0 - 1.300 min Laag (1) 0 - 350 min Capaciteit van spankop 0,8 mm - 10 mm Totale lengte 189 mm Nominale spanning...
Page 28
Veiligheidswaarschuwingen voor OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/ een accuschroefboormachine kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te ver- gelijken met andere gereedschappen. Veiligheidsinstructies voor alle werkzaamheden OPMERKING: De opgegeven totale trillingswaar- Houd het elektrisch gereedschap alleen vast de(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een aan de geïsoleerde handgrepen wanneer de beoordeling vooraf van de blootstelling. kans bestaat dat het accessoire of de beves- tigingsmiddelen in aanraking kunnen komen WAARSCHUWING: De trillingsemissie tij- met verborgen bedrading.
Page 29
Lees alle voorschriften en waarschuwingen op ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- (1) de acculader, (2) de accu, en (3) het product zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita waarvoor de accu wordt gebruikt, alvorens de op het gereedschap en de lader van Makita.
Page 30
Dit gereedschap heeft een omkeerschakelaar voor het Accubeveiligingssysteem veranderen van de draairichting. Druk de omkeerscha- kelaar in vanaf kant A voor de draairichting rechtsom, of Het gereedschap is uitgerust met een accubeveiligings- vanaf kant B voor de draairichting linksom. systeem. Dit systeem sluit automatisch de voeding naar Wanneer de omkeerschakelaar in de neutrale de motor af om de levensduur van de accu te verlengen. stand staat, kan de trekkerschakelaar niet worden Het gereedschap kan tijdens gebruik automatisch stop- ingeknepen.
Page 31
Het schroefbit/boorbit aanbrengen LET OP: Het boren zal niet sneller verlopen of verwijderen als u hard op het gereedschap drukt. In feite zal dergelijk hard drukken alleen maar leiden tot ► Fig.7: 1. Bus beschadiging van het boorbit, lagere prestaties van het gereedschap en een kortere levensduur van het Draai de klembus linksom los om de klauwen te openen. Plaats gereedschap. het schroefbit/boorbit zo ver mogelijk in de spankop. Draai de LET OP: klembus rechtsom om het bit in de spankop vast te zetten. Om het Houd het gereedschap stevig vast en let vooral goed op wanneer het boorbit door het...
Page 32
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel. Wenst u meer bijzonderheden over deze acces- soires, neem dan contact op met het plaatselijke Makita-servicecentrum. •...
Page 33
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DF330D Capacidades de perforación Acero 10 mm Madera 21 mm Capacidades de apriete Tornillo para madera 5,1 mm x 63 mm Tornillo para metales Velocidad sin carga Alta (2) 0 - 1.300 min Baja (1) 0 - 350 min Capacidad del mandril 0,8 mm - 10 mm Longitud total 189 mm...
Page 34
Advertencias de seguridad para el NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con atornillador taladro inalámbrico un método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra. Instrucciones de seguridad para todas las NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de operaciones vibración declarado también se puede utilizar en una Cuando realice una operación en la que el valoración preliminar de exposición. accesorio de corte o los fijadores puedan entrar en contacto con cableado oculto, sujete ADVERTENCIA: La emisión de vibración...
Page 35
(1) el cargador de baterías, (2) la batería, y de Makita para la herramienta y el cargador de Makita. (3) el producto con el que se utiliza la batería. Consejos para alargar al máximo No desarme el cartucho de batería.
Page 36
Sistema de protección de la batería Accionamiento del interruptor inversor ► Fig.4: 1. Palanca del interruptor inversor La herramienta está equipada con un sistema de pro- tección de la batería. Este sistema corta automática- PRECAUCIÓN: Confirme siempre la direc- mente la alimentación del motor para alargar la vida útil ción de giro antes de la operación. de la batería. La herramienta se detendrá automáticamente durante PRECAUCIÓN: Utilice el interruptor inversor la operación si la herramienta y/o la batería son puestas solamente después de que la herramienta se haya en una de las condiciones siguientes:...
Page 37
Operación de perforación MONTAJE Primero, gire el anillo de ajuste de forma que la flecha PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la apunte a la marca . Después proceda de la forma herramienta está apagada y el cartucho de batería siguiente. retirado antes de realizar cualquier trabajo en la Perforación en madera herramienta.
Page 38
Makita. ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
Page 39
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DF330D Capacidades de perfuração Aço 10 mm Madeira 21 mm Capacidades de aperto Parafuso para madeira 5,1 mm x 63 mm Parafuso de montagem Velocidade sem carga Alta (2) 0 - 1.300 min Baixa (1) 0 - 350 min Capacidade do mandril 0,8 mm - 10 mm Comprimento total 189 mm...
Page 40
Não toque na broca de perfuração ou na peça de AVISO: A emissão de vibração durante a trabalho imediatamente após a operação; podem utilização real da ferramenta elétrica pode diferir estar extremamente quentes e queimar a sua pele. do(s) valor(es) indicado(s), dependendo das for- Alguns materiais contêm químicos que podem mas como a ferramenta é...
Page 41
Makita. A utilização de baterias não genuínas energia para o motor a fim de prolongar a vida útil da da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode bateria. resultar no rebentamento da bateria provocando A ferramenta para automaticamente durante o funcio- incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, namento se a mesma e/ou a bateria estiver numa das anulará da garantia da Makita no que se refere à seguintes circunstâncias: ferramenta e ao carregador Makita. Sobrecarga: A ferramenta é utilizada de tal forma que puxa uma Conselhos para manter a corrente elevada demais. máxima vida útil da bateria Nesta situação, liberte o gatilho do interruptor na ferra- menta e pare a aplicação que provocou a sobrecarga Carregue a bateria antes que esteja comple- da ferramenta. Em seguida, puxe o gatilho do interrup- tamente descarregada.
Page 42
Ação do interruptor Posição da Velocidade Binário Operação alavanca de aplicável mudança de ► Fig.2: 1. Gatilho do interruptor velocidade PRECAUÇÃO: Baixa Alto Operação Antes de colocar a bateria com carga na ferramenta, verifique sempre se o gatilho do pesada interruptor funciona corretamente e volta para a Alta Baixo Operação...
Page 43
OPERAÇÃO PRECAUÇÃO: Não acelerará a perfuração se exercer demasiada pressão na ferramenta. Na reali- dade, esta pressão excessiva servirá apenas para danificar PRECAUÇÃO: Insira sempre a bateria por a ponta da broca de perfuração, diminuir o desempenho da completo até bloquear na posição correta. Se isso ferramenta e encurtar o tempo de vida útil da ferramenta. não acontecer, o cartucho da bateria pode cair aci- PRECAUÇÃO: Segure a ferramenta com fir-...
Page 44
ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistên- cia Makita.
Page 45
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DF330D Borekapacitet Stål 10 mm Træ 21 mm Skruekapacitet Træskrue 5,1 mm x 63 mm Maskinskrue Hastighed uden belastning Høj (2) 0 - 1.300 min Lav (1) 0 - 350 min Kapacitet af patron 0,8 mm - 10 mm Længde i alt 189 mm Mærkespænding...
Page 46
Nogle materialer indeholder kemikalier, som ADVARSEL: Vibrationsemissionen under den kan være giftige. Vær påpasselig med at for- faktiske anvendelse af maskinen kan være for- hindre inhalering af støv og hudkontakt. Følg skellig fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af materiale-leverandørens sikkerhedsdata. den måde hvorpå...
Page 47
Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller Maskinen er udstyret med et batteribeskyttelsessystem. batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre Dette system afbryder automatisk strømmen til motoren brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- for at forlænge akkulevetiden. sonskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også Maskinen stopper automatisk under anvendelsen, hvis maskinen Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren. og/eller akkuen udsættes for en af de følgende situationer: Tips til opnåelse af maksimal Overbelastet: Maskinen anvendes på en sådan måde, at den bruger akku-levetid unormalt meget strøm. I denne situation skal du slippe afbryderknappen på maskinen og Oplad akkuen, inden den er helt afladet. Stop stoppe den anvendelse, som førte til overbelastning af maskinen.
Page 48
Tænding af lampen foran Indstilling af drejningsmomentet ► Fig.3: 1. Lampe ► Fig.6: 1. Justeringsring 2. Graduering 3. Pil Drejningsmomentet kan justeres i 19 niveauer ved at dreje FORSIGTIG: Kig aldrig direkte på lyskilden. på justeringsringen. Ret gradueringerne ind med pilen på Lad ikke lyset falde i Deres øjne. maskinen. Du kan opnå det mindste drejningsmoment på 1, og det maksimale moment på -mærket. Tryk afbryderknappen ind for at tænde for lampen. Koblingen slipper på forskellige momentniveauer ved Lampen fortsætter med at lyse, så længe afbryderknap- indstilling på nummer 1 til 18. Koblingen fungerer ikke...
Page 49
Hvis maskinen anvendes uaf- Det følgende tilbehør og eks- brudt, indtil akkuen er udtjent, skal maskinen traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita have lov til at hvile i 15 minutter, inden der fort- maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- sættes med en ny akku.
Page 50
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DF330D Ικανότητες τρυπανίσματος Ατσάλι 10 mm Ξύλο 21 mm Ικανότητες στερέωσης Ξυλόβιδα 5,1 mm x 63 mm Κοχλίας Ταχύτητα χωρίς φορτίο Υψηλή (2) 0 - 1.300 min Χαμηλή (1) 0 - 350 min Ικανότητα σφιγκτήρα 0,8 mm - 10 mm Συνολικό μήκος 189 mm Ονομαστική τάση...
Page 51
Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι στέκεστε σταθερά. Όταν ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε υψηλές τοποθεσίες, να κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη βεβαιώνεστε ότι δεν βρίσκεται κανένας από κάτω. μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη Κρατήστε το εργαλείο σταθερά. σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. Μην πλησιάζετε τα χέρια σας σε περιστρεφόμενα μέρη. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών Μην αφήνετε το εργαλείο σε λειτουργία. Το κραδασμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προ- εργαλείο...
Page 52
► Εικ.1: 1. Κουμπί 2. Κασέτα μπαταριών την σε ένα ασφαλές μέρος. Τηρήστε τους τοπικούς κανονισμούς που σχετίζονται με τη Για να βγάλετε την κασέτα μπαταρίας, τραβήξτε την διάθεση της μπαταρίας. από το εργαλείο καθώς πατάτε τα κουμπιά και στις δύο πλευρές της κασέτας. 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- Για να τοποθετήσετε την κασέτα μπαταριών, κρατήστε σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- την ώστε το μπροστινό σχήμα της κασέτας μπαταριών ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική να προσαρμόζεται σε αυτό του ανοίγματος για την θερμότητα, έκρηξη ή διαρροή ηλεκτρολύτη. τοποθέτηση της μπαταρίας και ολισθήστε τη στη θέση...
Page 53
Δράση διακόπτη αντιστροφής ΠΡΟΣΟΧΗ: Να εισαγάγετε πάντα την κασέτα μπαταριών έως το τέρμα, μέχρι να ασφαλίσει στη ► Εικ.4: 1. Μοχλός διακόπτης αντιστροφής θέση της. Σε αντίθετη περίπτωση, μπορεί να πέσει κατά λάθος από το εργαλείο και να τραυματίσει εσάς ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ελέγχετε πάντα τη διεύθυνση ή κάποιον παρευρισκόμενο. περιστροφής πριν από τη λειτουργία. ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην τοποθετείτε την κασέτα μπατα- ΠΡΟΣΟΧΗ: Να...
Page 54
Τοποθετήστε το άκρο της μύτης δραπανοκατσάβιδου Ρύθμιση της ροπής στερέωσης στην κεφαλή της βίδας και ασκήστε πίεση στο εργαλείο. Ξεκινήστε αργά το εργαλείο και κατόπιν αυξήστε σταδι- ► Εικ.6: 1. Ρυθμιστικός δακτύλιος 2. Διαβαθμίσεις 3. Βέλος ακά την ταχύτητα. Αφήστε τη σκανδάλη διακόπτη μόλις Η ροπή στερέωσης μπορεί να ρυθμιστεί σε 19 επί- ολισθήσει ο σφιγκτήρας. πεδα με την περιστροφή του ρυθμιστικού δακτυλίου. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Κατά το τρυπάνισμα ξυλόβιδας, Ευθυγραμμίστε τις διαβαθμίσεις με το βέλος στο κύριο τρυπανίστε από πριν μια καθοδηγητική οπή ίση με σώμα του εργαλείου. Θα έχετε την ελάχιστη ροπή στε- το 2/3 της διαμέτρου της βίδας. Με αυτόν τον τρόπο ρέωσης στο 1 και τη μέγιστη ροπή στην ένδειξη διευκολύνεται το βίδωμα και αποφεύγεται η διάσπαση Ο σφιγκτήρας θα ολισθαίνει σε διάφορα επίπεδα ροπής του τεμαχίου εργασίας. όταν τον ρυθμίζετε σε αριθμό από 1 έως 18. Ο σφιγκτή- ρας δεν λειτουργεί στην ένδειξη Λειτουργία τρυπανιού Πριν από τη λειτουργία, να βιδώνετε μια δοκιμαστική βίδα στο υλικό σας ή σε ένα κομμάτι πανομοιότυπου Πρώτα, γυρίστε το ρυθμιστικό δακτύλιο ώστε το βέλος υλικού για να καθορίζετε το επίπεδο ροπής που απαιτεί- να είναι στραμμένο στην ένδειξη . Κατόπιν, συνεχί- ται για τη συγκεκριμένη εφαρμογή. στε όπως περιγράφεται στη συνέχεια. Τρυπάνισμα ξύλου ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ Όταν τρυπανίζετε σε ξύλο, έχετε καλύτερα αποτελέ- σματα με μύτες για ξύλο εξοπλισμένες με βίδα οδήγη- σης. Η βίδα οδήγησης κάνει το τρυπάνισμα ευκολότερο ΠΡΟΣΟΧΗ: Να...
Page 55
Χρήση του εργαλείου ως ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ κατσαβιδιού χειρός ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ► Εικ.9 Απενεργοποιήστε το εργαλείο. ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- Μετακινήστε το μοχλό διακόπτη αντιστροφής στην τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο ουδέτερη θέση. Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η Γυρίστε το ρυθμιστικό δακτύλιο ώστε το βέλος να είναι χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- στραμμένο στην ένδειξη σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- Περιστρέψτε το εργαλείο. τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αυτή η χρήση είναι βολική για τον προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. έλεγχο του βιδώματος.
Page 56
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DF330D Delme kapasiteleri Çelik 10 mm Tahta 21 mm Sıkıştırma kapasiteleri Ahşap vidası 5,1 mm x 63 mm Makine vidası Yüksüz hız Yüksek (2) 0 - 1.300 min Düşük (1) 0 - 350 min Mandren kapasitesi 0,8 mm - 10 mm Toplam uzunluk 189 mm Anma voltajı D.C. 10,8 V Net ağırlık 1,0 kg •...
Page 57
Bazı malzemeler zehirli olabilen kimyasallar UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- içerirler. Toz yutmayı ve cilt temasını önlemek sındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçim- için tedbir alın. Malzeme sağlayıcısının güven- lerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı lik bilgilerine uyun. olarak beyan edilen değer(ler)den farklı...
Page 58
şekilde paketleyin. Batarya kartuşunu bertaraf ederken aletten ► Şek.1: 1. Düğme 2. Batarya kartuşu çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. Batarya kartuşunu çıkarmak için, kartuşun iki yanında Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel bulunan düğmelere bastırarak kartuşu aletten çıkarın. düzenlemelere uyunuz. 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen Batarya kartuşunu takmak için, batarya kartuşu ön şekli, ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- batarya yerleştirme açıklığına denk gelecek şekilde lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da batarya kartuşunu tutun ve yerine oturtun. Kartuşu, elektrolit sızıntısına neden olabilir. küçük bir tık sesi ile yerine sabitlenene dek sonuna kadar ittirin.
Page 59
Anahtar işlemi Hız değiş- Hız Tork Uygulanabilir tirme çalıştırma kolunun ► Şek.2: 1. Anahtar tetik konumu DİKKAT: Düşük Yüksek Ağır yükle Batarya kartuşunu alete takmadan çalıştırma önce anahtar tetiğin doğru çalıştığından ve bıra- kıldığında “OFF” (kapalı) konumuna döndüğün- Yüksek Düşük Hafif yükle çalıştırma den emin olun. Hızı değiştirmek için önce aleti kapatın. Yüksek hız için Aleti çalıştırmak için, sadece anahtar tetiği çekin. Aletin “2” tarafını, düşük hız ama yüksek tork için “1” tarafını...
Page 60
Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda alet darbe ile aniden elden çıkabilir. tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- DİKKAT: İş parçalarını daima bir mengene ya lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak da benzer sıkıştırma aygıtlarıyla sabitleyin. Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. DİKKAT: Alet, batarya kartuşu bitene kadar sürekli olarak kullanılmışsa, yeni bir batarya takıp devam etmeden önce 15 dakika dinlenin.
Page 61
İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun. • Matkap uçları • Tornavida uçları • Lokma uçları • Kılıf • Plastik taşıma çantası • Orijinal Makita batarya ve şarj aleti NOT: Listedeki parçaların bazıları alet paketi içeri-...
Page 64
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 884867F999 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR 20200424...