Summary of Contents for Olympus C-750 - 4MP Digital Camera
Page 1
CÁMARA DIGITAL C-750 Ultra Zoom MANUAL DE CONSULTA <Haga clic aquí> MANUAL DE FUNCIONAMIENTO DE LA CÁMARA Explicación de las funciones de la cámara digital e instrucciones de manejo. CÁMARA DIGITAL – CONEXIÓN A UN ORDENADOR MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Explicación sobre cómo descargar imágenes entre su cámara digital y su PC.
Page 2
Antes de tomar fotografías importantes, le recomendamos realizar varias tomas de prueba para familiarizarse con el uso de su cámara. Con el fin de mejorar continuamente sus productos, Olympus se reserva el derecho a actualizar o modificar la información contenida en este manual.
Declaración de Conformidad Número de modelo : C-750 Ultra Zoom Nombre comercial : OLYMPUS Entidad responsable : Olympus America Inc. Dirección : 2 Corporate Center Drive, Melville, New York 11747-3157 U.S.A. Número de teléfono : 631-844-5000 Se ha probado su cumplimiento con las normas FCC PARA USO DOMÉSTICO O COMERCIAL...
Page 4
Contenidos Nombres de las partes P.10 Primeros pasos P.17 Introducción a las funciones de la cámara Uso de los menús P.32 Fotografía básica Operaciones básicas P.42 Flash P.55 Fotografía avanzada Obtenga la fotografía Fotografía avanzada deseada utilizando varios P.67 efectos, o consiga ajustes más precisos.
Contenidos Contenidos ........4 Nombres de las partes .
Page 6
Contenidos Sujetos difíciles de enfocar ......50 Grabación de vídeos ......51 Zoom .
Page 7
Contenidos MED. MULTI (MULTI METERING) - Multimedición ..80 BLOQUEO AE (AE LOCK) - Bloqueo de la exposición ....82 Fotografía en el modo macro .
Page 9
Contenidos AJUSTE BOT. (CUSTOM BUTTON) - Botón CUSTOM ......139 AJUSTE BOT. (CUSTOM BUTTON) - Ajuste del botón personalizado....140 Uso del botón CUSTOM .
Page 10
Contenidos Reserva de impresión de todos los cuadros ..165 Reserva de impresión de un solo cuadro ... . 167 Recorte ........170 Reposición de los datos de la reserva de impresión .
Nombres de las partes Cámara Mando de zoom (W/T•GU) g P.53, 118, 119 Botón obturador g P.46 Disco de modo g P.42 LED del disparador automático/del control remoto Receptor del control remoto g P.86, 87 Flash g P.55 Zapata de contacto g P.63 Enganche para correa P.17...
Nombres de las partes Visor g P.12, 30, 46 Disco de ajuste dióptrico g P.30 Botón del disparador automático/del control remoto (Z) g P.86, 87 Botón de borrado (S) g P.135 Botón macro/medición puntual (() g P.79, 84 Botón de impresión (<) g P.165 Mando del flash g P.55...
Nombres de las partes Indicaciones del visor y del monitor El ajuste INFO le permite seleccionar cuanta información será posible mostrar en la pantalla. A continuación se muestran las pantallas con la función Visualización de información en ON.g“Visualización de información” (P.150) Modos de fotografía F2.8 F2.8...
Page 14
Nombres de las partes Pág. de Opción Indicaciones ref. 9 Reducción de ruidos P.113 !, #, $, #SLOW1, 10 Modo de flash P.55 H SLOW1, #SLOW2 w -2.0 – +2.0 11 Control de intensidad P.62 del flash 12 Modo de accionamiento o, j, i, k, BKT P.89 13 Disparador automático P.86...
Page 15
Nombres de las partes Modo de reproducción 1600 1600 1200 1200 Imagen fija Vídeo Pág. de Opción Indicaciones ref. 1 Verificación de las pilas e, f P.15 < × 10 2 Reserva de impresión, P.165 Número de impresiones P.122 Vídeo 3 Grabación de sonido P.97 4 Protección...
Page 16
Nombres de las partes • Las indicaciones que aparecen en la imagen de vídeo seleccionada y mostrada desde una visualización de índice son diferentes de Nota aquellas que aparecen cuando la imagen de vídeo es mostrada empleando la función de reproducción de imágenes de vídeo. Indicador de memoria El indicador de memoria se enciende cuando se fotografían imágenes fijas.
Cómo usar este manual Ajuste el disco de modo en cualquiera de las marcas que aquí se muestran. Siga las flechas para realizar operaciones con los menús. Si desea información adicional sobre el modo de proceder para las distintas operaciones, consulte “Cómo usar los mode menús”...
Nota • Fije la correa correctamente, tal como se indica arriba, para evitar que la cámara se caiga. Si la cámara se llegara a caer por haber colocado la correa incorrectamente, Olympus no se hace responsable de ningún daño.
Instalación de las pilas Esta cámara utiliza dos pilas de litio CR-V3 o cuatro pilas NiMH AA (R6), pilas NiCd, pilas alcalinas o pilas de litio. Importante • Las pilas de litio CR-V3 no pueden ser recargadas. • No despegue la etiqueta de la pila de litio CR-V3. •...
Page 20
Instalación de las pilas Cierre la tapa del compartimento de las pilas, luego presiónela hacia abajo C y deslícela en la dirección mostrada D. • Empuje sobre el centro de la tapa, puesto que podría costar trabajo cerrarla bien si se presiona en el borde.
Un adaptador de CA es útil para tareas que requieren tiempo, como por ejemplo descargas de imágenes. Un adaptador de CA opcional de la marca Olympus CAMEDIA le permite alimentar su cámara digital desde una toma de corriente CA común.
Page 22
Instalación de las pilas • Si la carga de las pilas se agota mientras la cámara está conectada a un ordenador, los datos de las imágenes se podrían Nota perder o dañar. Se recomienda utilizar un adaptador de CA cuando transfiera las imágenes a un ordenador.
• xD-Picture Card (16 – 256MB) • Es posible que esta cámara no pueda reconocer una tarjeta que no sea de Olympus o que haya sido formateada en otro dispositivo Nota (como un ordenador, etc.). Antes de usar la tarjeta, asegúrese de formatearla en esta cámara.
Inserción de la tarjeta Inserte la tarjeta en la dirección adecuada. • Al insertar la tarjeta, manténgala recta. • Inserte la tarjeta hasta que haga clic. • Si inserta la tarjeta al revés o en ángulo oblicuo, podría dañarse el área de contacto o atascarse la tarjeta.
Encendido/apagado de la cámara Presione las lengüetas del protector del objetivo como indican las flechas y extráigalo. Presione el interruptor de Disco de modo encendido. • La cámara se enciende y el objetivo se extiende si el disco de modo está ajustado en un modo que no sea q.
Encendido/apagado de la cámara Pantalla de inicio/cierre Se podrá registrar una imagen para que se muestre en el monitor o un sonido para que suene cuando encienda o apague la cámara. (P.157) Además, se puede ajustar el volumen del sonido. (P.156) Pantalla de inicio/cierre (Ajuste por omisión de fábrica)
Selección de un idioma Se puede seleccionar un idioma para las indicaciones en pantalla. Este manual de consulta muestra en inglés las indicaciones en pantalla de las ilustraciones y explicaciones. Los idiomas disponibles varían dependiendo de la zona donde usted ha adquirido la cámara. Ajuste el disco de modo en P y Interruptor de encendido presione el interruptor de...
Page 28
Selección de un idioma Presione ac para seleccionar W, y luego presione d. ALL RESEt ENGLISH ENGLISH ON / SEtUP REC VIEW 3 MIN 3 MIN SLEEP Presione ac para seleccionar un idioma, y luego presione e. ENGLISH FRANCAIS DEUtSCH ESPAÑOL SELECt Vuelva a presionar e para salir...
Ajuste de la fecha y la hora Ajuste el disco de modo en P y Interruptor de encendido presione el interruptor de Disco de modo encendido para encender la cámara. Teclas de control Botón OK Presione e. • Aparece el menú superior. DRIVE Presione d en las teclas de control MODE MENU...
Page 30
Ajuste de la fecha y la hora Presione ac para seleccionar uno de los siguientes formatos de fecha: Y-M-D (Año/Mes/Día), M-D-Y (Mes/Día/Año), D-M-Y (Día/Mes/ Año). Luego presione d. • Muévase hasta el ajuste de año. SELECt • Los pasos siguientes corresponden al procedimiento a seguir para ajustar la fecha y la hora a Y-M-D (Año/Mes/Día).
Ajuste del visor Para que sea más sencillo utilizar la cámara, ajuste el visor para que se adapte a la visión (agudeza visual) de la persona que vaya a utilizar la cámara. Ajuste el disco de modo en h y Interruptor de encendido presione el interruptor de Disco de modo...
Sujeción de la cámara Para evitar que se mueva la cámara, sujétela firmemente con ambas manos, apoyando sus codos contra su cuerpo. Para tomar fotografías en posición vertical, sujete la cámara de manera que el flash quede en la parte superior.
2 Uso de los menús Acerca de los menús Al encender la cámara y presionar e, se visualizará el menú superior en el monitor (o el visor). Las funciones de esta cámara se ajustan con los menús. En este capítulo se explica cómo funcionan los menús, utilizando las pantallas del modo P. Aparece el menú...
Cómo usar los mode menús Presione e para que Presione ac para muestre el menú superior. seleccionar una pestaña Presione d. y luego presione d. Menú superior Pestaña CAMERA [CAMARA] DRIVE DRIVE MODE MENU A/S/M SLOW SLOW1 SLOW1 Pestaña Presione b PICTURE para volver a [IMAGEN]...
Page 35
Cómo usar los mode menús Presione ac para Presione ac para seleccionar una opción y seleccionar un ajuste. luego presione d. Presione e para concluir el ajuste. Vuelva a presionar e para salir DRIVE del menú y volver al A/S/M estado de disparo.
Menús de acceso directo Modo de fotografía Modo h Modo n Modo i j k l m o r p P DRIVE DRIVE DIGItAL ZOOM CARD SEtUP MODE MENU MODE MENU (Ajuste por omisión de fábrica) DRIVE Selecciona uno de los siguientes modos de fotografía: o (fotografía de un solo cuadro), j (fotografía secuencial), i (fotografía secuencial de alta velocidad), P.89...
Page 37
Menús de acceso directo Modo de reproducción Imagen fija Vídeo MOVIE PLAY INFO MODE MENU INFO MODE MENU Recorre todas las imágenes almacenadas una por una. P.121 MOVIE PLAY [REP. VIDEO] MOVIE PLAYBACK Reproduce imágenes de vídeo. P.122 [REP. VIDEO] INDEX Crea una imagen de índice de un vídeo P.124...
Menús de modo El MODE MENU tiene 4 pestañas. Presione ac para seleccionar una pestaña y que se muestren las opciones de menú asociadas. Modo de fotografía DRIVE Pestaña CAMERA [CAMARA] Pestaña PICTURE [IMAGEN] A/S/M Pestaña CARD [TARJETA] SLOW SLOW1 SLOW1 Pestaña SETUP [CONFIG.] Pestaña CAMERA...
Page 39
P.85 distancias de hasta 3 cm del sujeto. Permite tomar imágenes panorámicas con PANORAMA P.92 las tarjetas de la marca Olympus CAMEDIA. Combina dos imágenes fijas tomadas 2 IN 1 una detrás de la otra y las almacena P.94 [2 EN 1] como una sola foto.
Page 40
Menús de modo CONTRAST Ajusta el contraste de las imágenes. P.111 [CONTRASTE] SATURATION Ajusta el nivel de intensidad del color P.112 [SATURACION] sin necesidad de cambiar el matiz. Pestaña CARD [TARJETA] CARD SETUP Formatea las tarjetas. P.148 [CONFIG. TARJ] Pestaña SETUP [CONFIG.] ALL RESET Permite seleccionar entre guardar o no...
Page 41
Menús de modo Modo de reproducción Pestaña PLAY [REPROD.] Pestaña EDIT [EDICION] Pestaña CARD [TARJETA] Pestaña SETUP [CONFIG.] ∗1 Pestaña PLAY [REPROD.] Agrega sonido a una imagen fija ya P.130 tomada. ∗1 La pestaña PLAY no se muestra durante la reproducción de imágenes de vídeo. ∗2 Pestaña EDIT [EDICION]...
Page 42
Menús de modo Registra una fotografía almacenada SCREEN SETUP para que se muestre cuando se P.158 [CONF. PANT.] encienda y se apague la cámara. Ajusta el brillo del monitor. P.151 Ajusta la fecha y la hora. P.28 Selecciona NTSC o PAL, dependiendo VIDEO OUT del tipo de señal de vídeo del televisor.
3 Operaciones básicas Modos de fotografía Entre los modos de fotografía se incluyen modos en los que se seleccionan automáticamente los ajustes óptimos para la situación, y modos en los que se pueden seleccionar los ajustes más adecuados a las condiciones de fotografía y al efecto que se desea lograr.
Page 44
Modos de fotografía captar las expresiones faciales y la actividad de forma detallada. La cámara ajusta automáticamente las condiciones óptimas de fotografía. k Toma de paisajes + retratos Adecuada para incluir en la fotografía el sujeto y el paisaje. Se toma la fotografía incluyendo el fondo y enfocando al sujeto en primer plano.
Page 45
Modos de fotografía Modos relacionados con el ajuste P Toma programada Le permite tomar imágenes fijas. La cámara ajusta la abertura y la velocidad del obturador. Las otras funciones, como los modos de flash y modos de accionamiento, pueden ser ajustadas de forma manual. p Prioridad de abertura/Prioridad del obturador/Toma manual Cuando el disco de modo está...
Page 46
Modos de fotografía Al ajustar el obturador en una Al ajustar el obturador en una velocidad más alta, podrá capturar velocidad más lenta, acciones en rápido movimiento sin desenfocará al sujeto en que salgan borrosas. movimiento, dándole la El sujeto estará claro y nítido, como impresión de movimiento.
Fotografía de imágenes fijas Las imágenes fijas se pueden fotografiar usando ya sea el visor o el monitor. Disco de modo Ajuste el disco de modo en h Botón obturador i j k l m o r p Disco de modo P y presione el interruptor de Mando del flash encendido.
Page 48
Fotografía de imágenes fijas Presione suavemente el botón obturador (a medias) para ajustar el enfoque. • Cuando se bloquean el enfoque y la F2.8 F2.8 exposición, se enciende la lámpara verde (bloqueo de enfoque). • La marca de objetivo de enfoque automático (AF) se mueve a la posición enfocada.
Page 49
Fotografía de imágenes fijas Para grabar sonido con la fotografía → → → → Podrá grabar sonido cuando fotografíe imágenes fijas. Ajuste R en ON. g“Grabación de sonido con imágenes fijas” (P.97) También puede añadir sonido a una fotografía tomada con anterioridad.
Si no se puede obtener un enfoque correcto Cuando el sujeto no se puede enfocar, podrá ajustar el enfoque de la cámara sobre otro punto que se encuentre aproximadamente a la misma distancia (bloqueo de enfoque) y tomar la fotografía de la manera descrita abajo.
Si no se puede obtener un enfoque correcto Presione el botón obturador a fondo. Botón obturador SUGERENCIAS El cuadro en el que enfoca un sujeto es diferente del cuadro en el que bloquea la exposición. g“BLOQUEO AE (AE LOCK) - Bloqueo de la exposición” (P.82) Fije la posición de enfoque.
Grabación de vídeos Esta función le permite grabar vídeos. Si R está activado (ON), se graba el sonido al mismo tiempo. Disco de modo Ajuste el disco de modo en n y Botón obturador presione el interruptor de Disco de modo encendido.
Page 53
Grabación de vídeos • Dependiendo de la tarjeta, el tiempo de grabación restante podría disminuir rápidamente durante la grabación. Intente volver a utilizar Nota la tarjeta tras formatearla con su cámara. g“CONFIG. TARJ (CARD SETUP) - Formateo de la tarjeta” (P.148) •...
Zoom La fotografía telefoto y gran angular es posible con un aumento de 10x (el límite del zoom óptico, equivalente a 38 mm – 380 mm en una cámara de 35 mm). Cuando fotografíe imágenes fijas, podrá lograr un aumento máximo de aproximadamente 40x combinando el zoom óptico con el digital.
Zoom ZOOM DIG. (DIGITAL ZOOM) - Uso del zoom digital Disco de modo En el menú superior, seleccione Mando de zoom MODE MENU CAMERA DIGITAL ZOOM ON y presione g“Cómo usar los mode menús” (P.33) • Vuelva a presionar e para salir del menú.
4 Flash Fotografía con flash Seleccione el modo de flash más apropiado a las condiciones de iluminación y al efecto que desea obtener. También es posible ajustar la cantidad de luz emitida utilizando el control de intensidad de flash. Disco de modo Pulse el mando del flash.
Page 57
Fotografía con flash Presione a medias el botón Marca # obturador. F2.8 F2.8 • Si las condiciones requieren que el flash se dispare, se enciende #. Presione el botón obturador a fondo para tomar la fotografía. 1600 1200 1600 1200 Alcance útil del flash W (máx.): Aprox.
Page 58
Fotografía con flash SUGERENCIAS La indicación # (flash en espera) parpadea. → → → → El flash se está cargando. Espere hasta que # se apague. Aviso de movimiento de la cámara (flash automático, flash con reducción del efecto de ojos rojos, flash de relleno) →...
Fotografía con flash Flash automático (Sin indicación) El flash se dispara automáticamente en condiciones de baja iluminación o de contraluz. Para fotografiar un sujeto a contraluz, sitúe la marca de objetivo de enfoque automático (AF) sobre el sujeto. Flash con reducción de ojos rojos (!) La luz del flash podría hacer que los ojos del sujeto aparezcan rojos en las fotos.
Fotografía con flash Flash apagado ($) El flash no se dispara, aún en condiciones de baja iluminación. Utilice este modo cuando no desee fotografiar con flash o en lugares donde está prohibido su uso, por ejemplo en los museos. También puede utilizar este modo cuando desee obtener imágenes naturales de crepúsculos o escenas nocturnas.
Page 61
Fotografía con flash Segunda cortina (cortina posterior) #SLOW2 Con la segunda cortina, el flash se dispara justo antes de que se cierre el obturador. El cambio de tiempo del flash puede crear efectos interesantes en su fotografía, tal como expresar el movimiento de un auto mostrando la luminosidad de las luces traseras hacia atrás.
Uso del flash de sincronización lenta Disco de modo En el menú superior, seleccione MODE MENU CAMERA # SLOW1, H SLOW, SLOW # SLOW2 y presione e. g“Cómo usar los mode menús” (P.33) • Vuelva a presionar e para salir del menú.
Control de intensidad del flash Es posible ajustar la cantidad de luz emitida por el flash. En algunos casos, es posible conseguir mejores resultados ajustando la emisión de luz. Entre los ejemplos cabe citar los sujetos pequeños, los fondos distantes o cuando se desea un mayor contraste. Puede ajustar la exposición en el margen de ±2,0, en pasos de 1/3 del valor de exposición (EV).
Flash externo (opcional) Uso del flash externo Con el flash externo FL-20 o FL-40 son posibles varios tipos de fotografía con flash. Si se utiliza el flash externo, la cámara detectará automáticamente el modo de flash y la compensación de la exposición, como si fuera el flash incorporado.
Page 65
Flash externo (opcional) Presione # para ajustar el modo de flash. g“Fotografía con flash” (P.55) • Si las fotografías de primeros planos están sobreexpuestas, intente utilizar sólo el flash incorporado. Nota...
Flash externo (opcional) Uso de flashes externos disponibles comercialmente Siempre que pueda conectarse el flash a la zapata de contacto, podrá utilizarse un flash externo disponible comercialmente. (A diferencia de los modelos FL-20 y FL-40, la cantidad de luz emitida no puede ajustarse desde flashes externos disponibles comercialmente.) Si desea más información sobre flashes externos compatibles que estén disponibles en los comercios, consulte la página siguiente.
Flash externo (opcional) Flashes externos compatibles comercialmente disponibles Cuando seleccione un flash externo, utilice productos que cumplan las siguientes condiciones básicas. (1) Algunos flashes disponibles comercialmente operan con un terminal de sincronización de alto voltaje. Si se utiliza uno de éstos, puede dañar la cámara, y/o la cámara puede no funcionar normalmente.
5 Fotografía avanzada Modo A/S/M Seleccione el modo de fotografía que desea utilizar cuando el disco de modo está en p. Disco de modo En el menú superior, seleccione MODE MENU CAMERA A/S/M A, S o M y presione e. g“Cómo usar los mode menús”...
Toma con prioridad de abertura Disco de modo Seleccione el modo A. g“Modo A/S/M” (P.67) Presione ac para ajustar el valor de abertura. a : El valor de abertura aumenta. c : El valor de abertura disminuye. Si el valor de abertura se muestra en color rojo, el ajuste de abertura no es adecuado para las condiciones.
Toma con prioridad del obturador Disco de modo Seleccione el modo S. g“Modo A/S/M” (P.67) Presione ac para ajustar la velocidad del obturador. a : Ajusta una velocidad del obturador más rápida. c : Ajusta una velocidad del obturador más lenta. Si la velocidad del obturador se muestra en color rojo, el ajuste no es adecuado para las condiciones.
Fotografía manual Disco de modo Seleccione el modo M. g“Modo A/S/M” (P.67) Utilice las teclas de control para ajustar el valor de abertura y la velocidad del obturador. : El valor de abertura aumenta. Teclas de Botón AEL/ : El valor de abertura disminuye. control CUSTOM a : Ajusta una velocidad del obturador...
MI MODO (MY MODE) - Uso de Mi modo Cuando se utiliza el modo r, se activan los ajustes que seleccionó con los menús de Mi modo. Si graba antes los ajustes del modo de fotografía o de función que desee utilizar, podrá...
Aplicaciones de enfoque AF MODO (AF MODE) - Cambio de la gama de enfoque Esta función le permite seleccionar la gama de enfoque de su sujeto. iESP La selección del enfoque está basada en la fotografía entera de la pantalla. Aunque el sujeto no esté en el centro de la pantalla, el enfoque es posible.
Aplicaciones de enfoque AF CONT. (FULLTIME AF) - Enfoque fiable - ahorro de tiempo FULLTIME AF mantiene el sujeto permanentemente enfocado delante del objetivo, sin necesidad de presionar a medias el botón obturador. Cuando se selecciona ON, se reduce el tiempo de enfoque y podrá tomar instantáneas sucesivas.
Aplicaciones de enfoque AF ZONA (AF AREA) - Cambio de la posición de la marca de objetivo de enfoque automático Puede seleccionar el área que desea enfocar cambiando la posición de la marca de objetivo de enfoque automático (AF). Disco de modo Ajuste AF MODE a SPOT.
Aplicaciones de enfoque BLOQUEO AF (AF LOCK) - Bloqueo del enfoque El registro previo de la función de bloqueo AF en el x le permite bloquear el enfoque fácilmente. Disco de modo Registro de la función de bloqueo Botón obturador de enfoque automático (AF) en g“AJUSTE BOT.
Page 77
Aplicaciones de enfoque SUGERENCIAS Cómo guardar el enfoque bloqueado después de la toma (memoria AF) Mantenga presionado x Marca de memoria AF durante más de 1 segundo. Aparece F2.8 F2.8 la marca de memoria AF. Cuando aparece la marca, el enfoque AF MEMORY bloqueado queda memorizado.
Aplicaciones de enfoque Enfoque manual Si no se puede enfocar el sujeto con el enfoque automático, utilice el enfoque manual. Disco de modo Mantenga presionado e durante más de 1 segundo. Cuando la pantalla de selección de la distancia focal aparezca en el monitor, presione b para seleccionar MF.
Page 79
Aplicaciones de enfoque Tome la foto. • El enfoque queda bloqueado a la distancia que se haya ajustado. Para cancelar el enfoque manual Mantenga presionado e durante F2.8 F2.8 más de 1 segundo para que aparezca la pantalla de selección de la distancia focal.
Medición Hay tres formas de medir el brillo de un sujeto. Medición ESP digital Mide de forma separada el centro del sujeto y el área que lo circunda. Medición puntual La exposición se determina midiendo el área que queda dentro de la marca de objetivo de enfoque automático (AF).
Medición MED. MULTI (MULTI METERING) - Multimedición Disco de modo Si utiliza la cámara en el modo ( Botón macro/ medición puntual p, la multimedición no estará disponible en el modo M. Ajuste Botón AEL/CUSTOM cualquier modo excepto M. g“Modo A/S/M” (P.67) •...
Page 82
Medición Ej.: Cuando efectúe la medición de 2 puntos (presionando x dos veces) Cálculo de la abertura y de la velocidad del obturador basado en la media obtenida midiendo en 2 puntos. La media vuelve a calcularse cada vez que se agrega un nuevo punto de medición.
BLOQUEO AE (AE LOCK) - Bloqueo de la exposición Esta función resulta conveniente cuando sea difícil de lograr la exposición óptima, por ejemplo cuando haya demasiado contraste entre el sujeto y el entorno. Por ejemplo, si el sol está en el cuadro y al fotografiar con exposición automática el sujeto sale oscuro, vuelva a componer la toma para que el sol ya no esté...
Page 84
BLOQUEO AE (AE LOCK) - Bloqueo de la exposición Sitúe la marca de objetivo de F2.8 F2.8 enfoque automático (AF) sobre el sujeto que desee enfocar y presione a medias el botón obturador. • Se enciende la lámpara verde. 1600 1200 1600 1200 •...
Fotografía en el modo macro Por lo general, el enfoque se ralentiza a medida que se acerca al sujeto (W: 7 cm a 60 cm, T: 1,2 m a 2 m). Sin embargo, en el modo & el enfoque se ejecuta rápidamente.
Fotografía en el modo supermacro Este modo le permite fotografiar a una distancia de 3 cm del sujeto. Podrá capturar en el monitor sujetos que midan hasta un máximo de aproximadamente 4 × 3 cm. En el modo % es posible también la fotografía normal, pero la posición del zoom se fija de forma automática y no podrá...
Fotografía con disparador automático Esta función le permite realizar fotografías utilizando el disparador automático. Para la fotografía con disparador automático, coloque la cámara sobre un trípode de forma segura. Esta función resulta conveniente para realizar fotografías en las que desea aparecer usted mismo. Disco de modo Seleccione Y presionando Botón del disparador...
Fotografía con control remoto Es posible fotografiar empleando el dispositivo de control remoto. Esta función es útil cuando desea incorporarse usted mismo a la fotografía, o si desea fotografiar una escena nocturna sin necesidad de tocar la cámara. Disco de modo Monte la cámara sobre un trípode Botón del disparador automático/del control remoto...
Page 89
Fotografía con control remoto SUGERENCIAS El LED del disparador automático/del control remoto no parpadea tras presionar el botón obturador en el dispositivo de control remoto. El dispositivo de control remoto podría estar demasiado lejos de la cámara. Acérquese a la cámara y vuelva a presionar el botón obturador en el dispositivo de control remoto.
Fotografía secuencial Hay 4 modos de fotografía secuencial: fotografía secuencial, fotografía secuencial de alta velocidad, fotografía secuencial de enfoque automático (AF), y bracketing automático. Los modos de fotografía secuencial pueden seleccionarse desde el menú del modo DRIVE. La fotografía secuencial no será posible si el modo de grabación está ajustado a TIFF.
Fotografía secuencial Tome la foto. • Mantenga presionado a fondo el botón DRIVE obturador. La cámara tomará las fotos secuencialmente hasta que usted suelte A/S/M el botón. • Durante la fotografía secuencial, el sujeto SLOW no aparece en el visor ni en el monitor. Bracketing automático En algunos casos, se pueden lograr mejores resultados al fotografiar con compensación de la exposición en vez de con el ajuste de exposición...
Page 92
Fotografía secuencial Seleccione el diferencial de exposición. Presione ac para seleccionar ±0,3, ±0,7 o ±1.0, y luego presione d. CANCEL SELECt Seleccione el número de tomas. Presione ac para seleccionar ×3 o ×5, y luego presione e. • Presione e repetidamente hasta que desaparezca el menú. Tome la foto.
PANORAMA - Fotografía panorámica Podrá sacar el máximo partido de la fotografía panorámica con las tarjetas de la marca Olympus CAMEDIA (xD-Picture Card). La fotografía panorámica le permite enlazar las imágenes superponiendo los bordes para formar una sola imagen panorámica, utilizando el software CAMEDIA Master.
Page 94
• El marco de la pantalla desaparecerá y la cámara vuelve al modo de fotografía normal. • El modo panorama se encuentra disponible solamente con las tarjetas de la marca Olympus CAMEDIA. • Si toma numerosas imágenes panorámicas en el modo HQ o SHQ, Nota la memoria de su ordenador podría ser insuficiente.
2 EN 1 (2 IN 1) - Fotografía de dos imágenes en una Esta función le permite combinar dos imágenes tomadas sucesivamente y guardarlas como una sola imagen. Podrá combinar dos sujetos distintos en una sola imagen. Imagen al ser reproducida Disco de modo En el menú...
Page 96
2 EN 1 (2 IN 1) - Fotografía de dos imágenes en una • Durante la fotografía de 2 IN 1, los modos de fotografía panorámica y fotografía secuencial no están disponibles. Nota • Presione e para cancelar el modo de 2 IN 1 después de haber realizado la primera toma.
FUNCION (FUNCTION) - Agrega efectos especiales a las fotografías Esta función le permite agregar efectos especiales a las fotografías mientras las está realizando. Cuenta con 4 efectos distintos: BLACK & WHITE Realiza las fotografías en blanco y negro. SEPIA Las fotografías tienen un tono sepia. WHITE BOARD Las fotografías son en blanco y negro, con letras negras sobre un fondo blanco resaltadas para que sean más fáciles de leer.
Grabación de sonido con imágenes fijas Podrá grabar sonido cuando fotografíe imágenes fijas. La grabación se inicia unos 0,5 segundos después de dejar de presionar el botón obturador, y dura aproximadamente 4 segundos. Cuando se activa esta función, el sonido se graba automáticamente cada vez que realiza fotografía.
Grabación de sonido con vídeos • Si la cámara se encuentra a más de 1 metro de distancia de la fuente de sonido, no podrá grabarlo bien. Nota • No podrá realizar otra fotografía mientras graba el sonido. • No podrá grabar sonido en los siguientes casos: Si el modo de grabación está...
6 Ajuste de la calidad de la imagen y la exposición Modo de grabación Podrá seleccionar un modo de grabación para tomar fotografías o rodar vídeos. Seleccione el modo de grabación más adecuado para su propósito (impresión, edición en un ordenador, edición de un sitio web, etc.). Si desea información adicional sobre los modos de grabación, las resoluciones o el número de imágenes almacenables en la tarjeta, consulte la tabla de la página siguiente.
Page 101
Modo de grabación Modos de grabación de imágenes fijas Capacidad de memoria en Modo Formato número de fotografías Resolución Compresión 32 MB grabación archivo Con sonido Sin sonido 2.288 × 1.712 — 2.288 × 1.520 — 2.048 × 1.536 — TIFF 1.600 ×...
Modo de grabación • La capacidad de memoria de la tarjeta especificada en la lista es un valor aproximado. • El número de imágenes restantes variará dependiendo del sujeto o Nota de si se han efectuado o no reservas de impresión. En determinadas circunstancias, el número de fotografías restantes no cambia aunque se realicen fotografías o se borren imágenes almacenadas.
Page 103
Modo de grabación Presione ac para seleccionar el modo de grabación deseado entre TIFF, SHQ, HQ, SQ1 y SQ2, luego presione Presione ac para seleccionar la resolución. 2288*1712 2288*1712 Si ha seleccionado SQ1 o SQ2, presione d después de elegir la 2288*1520 2288*1520 resolución, y luego seleccione HIGH...
Modo de grabación Resolución 3:2 La proporción de aspecto de la imagen es por lo F2.8 F2.8 general de 4:3. Si se modifica a 3:2, la imagen podrá imprimirse en un establecimiento fotográfico sin que se pierdan los bordes. Cuando está...
Sensibilidad ISO Cuanto mayor sea el valor ISO, mayor será la sensibilidad a la luz de la cámara, y se fotografiará mejor en condiciones de baja iluminación. Sin embargo, los valores elevados pueden introducir ruido eléctrico en la imagen resultante y dar a las fotos un aspecto granulado. AUTO Se ajusta automáticamente la sensibilidad según las condiciones de iluminación y el brillo del sujeto.
Compensación de la exposición Esta función le permite realizar cambios precisos en el ajuste de exposición actual empleando las teclas de control. En algunos casos, se pueden obtener mejores resultados compensando (ajustando) manualmente la exposición ajustada por la cámara. La exposición se puede ajustar en el margen de ±2,0 en pasos de 1/3.
Balance de blancos La reproducción del color varía según las condiciones de iluminación. Por ejemplo, cuando la luz del día, la luz crepuscular o la luz de una lámpara de tungsteno incide sobre un papel blanco, se obtienen diferentes matices del blanco para cada tipo de luz.
Balance de blancos Balance de blancos preajustado Seleccione un ajuste de balance de blancos según el tipo de luz. Presione ac para seleccionar uno de los siguientes ajustes, luego presione e. Vuelva a presionar e para salir del menú. PRESEt WB 5 : Para fotografiar en un día soleado.
Page 109
Balance de blancos Presione e. • Se ajusta el balance de blancos y la pantalla vuelve al menú de modo. • Para cancelar el toque de balance de blancos, presione b. Botón F2.8 F2.8 1600 1200 1600 1200 Un toque de balance de blancos Presione e repetidamente para salir del menú.
Balance de blancos Ajuste del balance de blancos Esta función le permite realizar cambios precisos en el ajuste del balance de blancos actual. Disco de modo En el menú superior, seleccione > MODE MENU PICTURE y presione d. g“Cómo usar los mode menús” (P.33) •...
NITIDEZ (SHARPNESS) Esta función ajusta la nitidez de las imágenes. Disco de modo En el menú superior, seleccione MODE MENU PICTURE SHARPNESS y presione d. g“Cómo usar los mode menús” (P.33) Teclas de control Botón OK Presione ac para ajustar la nitidez entre +5 y –5.
CONTRASTE (CONTRAST) Esta función ajusta el contraste de las imágenes. Por ejemplo, podrá suavizar las imágenes que presenten marcadas diferencias entre la luz y la sombra, y resaltar aquellas con menos diferencias. Disco de modo En el menú superior, seleccione MODE MENU PICTURE CONTRAST y presione d.
SATURACION (SATURATION) Esta función ajusta la intensidad del color. Disco de modo En el menú superior, seleccione MODE MENU PICTURE SATURATION y presione d. g“Cómo usar los mode menús” (P.33) Teclas de control Botón OK Presione ac para ajustar la saturación entre +5 y –5.
RED. RUIDOS (NOISE REDUCTION) - Reducción de ruidos Esta función reduce el ruido generado durante exposiciones prolongadas. Al fotografiar escenas nocturnas, se reduce la velocidad del obturador y suele aparecer ruido en las imágenes. Cuando se ajusta la reducción del ruido a ON, la cámara reduce el ruido automáticamente para obtener imágenes más nítidas.
Visualización de histograma Durante el modo de fotografía y reproducción, podrá visualizar en el monitor un histograma que indica el brillo y el contraste del sujeto. La verificación del histograma le permite precisar el control de la exposición al tomar fotografías. Durante la reproducción, podrá...
Page 116
Visualización de histograma Disco de modo En el menú superior, seleccione MODE MENU CAMERA ON u OFF y presione e. g“Cómo usar los mode menús” (P.33) Teclas de control Botón OK • Cuando ON está seleccionado, se muestra el histograma. •...
7 Reproducción Visualización de imágenes fijas Disco de modo Ajuste el disco de modo en q y Interruptor de encendido presione el interruptor de Disco de modo encendido. g“Encendido/apagado de la cámara” (P.24) • El monitor se enciende y se visualiza la última imagen fotografiada.
Visualización de imágenes fijas Visualización rápida (QUICK VIEW) Esta función le permite reproducir imágenes mientras la cámara está en el modo de fotografía. Esto es útil cuando desea verificar los resultados de la toma y volver a fotografiar rápidamente. Las funciones disponibles en el modo de reproducción normal también se encuentran disponibles en QUICK VIEW.
Reproducción de primeros planos Las imágenes visualizadas en el monitor se pueden ampliar en 1,5, 2, 2,5, 3, 3,5 ó 4 veces. Disco de modo Seleccione la imagen fija que Mando de zoom desee ampliar. • No es posible ampliar imágenes con n. Gire el mando de zoom hacia T •...
Visualización de índice Esta función le permite visualizar varias imágenes en el monitor de manera simultánea. El número de imágenes que se muestra puede ser 4, 9 ó 16. g“Selección del número de imágenes” (P.120) Disco de modo En el modo de reproducción de un Mando de zoom solo cuadro, gire el mando de zoom hacia W (G).
Visualización de índice Selección del número de imágenes Esta función le permite seleccionar el número de imágenes para visualización de índice entre 4, 9 ó 16. Disco de modo En el menú superior, seleccione MODE MENU SETUP 9 ó 16 y presione e. •...
Reproducción de diapositivas Esta función muestra una por una imágenes fijas almacenadas en la tarjeta. Sólo se reproduce el primer cuadro de las imágenes de vídeo. Disco de modo Seleccione una imagen fija y luego presione e para que se muestre el menú...
REP. VIDEO (MOVIE PLAYBACK) - Reproduce vídeo Disco de modo Utilice las teclas de control para visualizar la imagen con n que desee reproducir. g“Visualización de imágenes fijas” (P.116) Teclas de control Botón OK Marca n Presione e. • Aparece el menú superior. MOVIE PLAY Presione a para seleccionar MOVIE PLAY.
Page 124
REP. VIDEO (MOVIE PLAYBACK) - Reproduce vídeo d : Avance rápido. Cada pulsación conmuta la velocidad entre ×1, × 2 y × 20. b : Retroceso rápido. Cada pulsación conmuta la velocidad entre ×1, × 2 y × 20. • Vuelva a presionar e una vez finalizada MOVIE%PLAYBACK la reproducción para que se muestre el menú.
Edición de vídeos Esta función le permite crear índices y editar imágenes de vídeo. Sin embargo, no podrá editar vídeos con la duración siguiente: Vídeos sin sonido : Con una duración superior a 30 segundos aprox. en modo HQ Con una duración superior a 150 segundos aprox. en modo SQ Vídeos con sonido : Con una duración superior a 30 segundos aprox.
Page 126
Edición de vídeos Utilice las teclas de control para seleccionar el primer cuadro del índice y presione e. a: Se avanza hasta el primer cuadro del vídeo. c : Se avanza hasta el último cuadro del vídeo. d : Se visualiza el cuadro siguiente. El vídeo se puede visualizar continuamente manteniendo presionado el botón.
Edición de vídeos • El intervalo entre los cuadros escogidos automáticamente varía según la longitud del vídeo. Nota • Un índice se compone de 9 cuadros. • No podrá crear un índice si no hay suficiente espacio disponible en la memoria de la tarjeta. EDITAR (EDIT) - Editar un vídeo Presione ac para seleccionar MOVIE PLAY...
Page 128
Edición de vídeos Presione ac para seleccionar EDIt OK, y luego presione e. • Si desea volver a seleccionar otros cuadros distintos, seleccione RESET, RESEt presione e y repita el procedimiento a CANCEL partir del paso 4. SELECt • Para salir de la función de edición, seleccione CANCEL y presione e.
Reproducción en un televisor Emplee el cable AV proporcionado con la cámara para reproducir en el televisor imágenes grabadas. Puede reproducir tanto imágenes fijas como vídeos en su televisor. Disco de modo Compruebe que el televisor y la cámara estén apagados. Conecte el jack A/V OUT de la cámara al terminal de entrada vídeo del televisor empleando el cable AV.
Reproducción en un televisor • Cuando las imágenes están comprimidas para acomodar la imagen entera en la pantalla del televisor, aparece un cuadro negro alrededor de la imagen. Si la imagen sale a la impresora de vídeo a través del televisor, podría imprimirse el cuadro negro. Rotación de fotografías Las imágenes tomadas con la cámara en posición vertical se visualizan horizontalmente.
Grabación de sonido Es posible agregar sonido a una imagen fija capturada con anterioridad. (Esto es lo que se conoce como “posgrabación”.) Asimismo podrá volver a grabar sobre el sonido ya grabado antes. El tiempo total de grabación por imagen es de aproximadamente 4 segundos. Disco de modo Utilice las teclas de control para seleccionar la imagen fija a la que...
Edición de imágenes fijas Esta función le permite editar imágenes fijas y almacenarlas como si fueran imágenes nuevas. Son posibles las siguientes operaciones de edición. Redimensionado Q Cambia el tamaño de la imagen a 640 × 480 ó 320 × 240 y la almacena como un nuevo archivo. Recorte P Corta parte de una imagen y la almacena como un nuevo archivo.
Edición de imágenes fijas Recorte Seleccione P, y luego presione d. Presione ac para seleccionar P, y luego presione e. CANCEL EXIt SELECt Utilice las teclas de control y el mando de zoom para especificar la posición y el tamaño del recorte. •...
Page 134
Edición de imágenes fijas • No podrá proceder al recorte en los siguientes casos: Vídeos, si no hay suficiente espacio disponible en la memoria Nota de la tarjeta o si la imagen se tomó con el modo de grabación ajustado a ENLARGE SIZE •...
Protección de fotografías Se recomienda proteger las imágenes importantes para no borrarlas involuntariamente. Las imágenes protegidas no pueden borrarse mediante la función de borrado de un solo cuadro/todos los cuadros. Disco de modo Utilice las teclas de control para 0 Botón de protección visualizar la imagen que desea proteger.
Borrado de fotografías Esta función permite borrar las imágenes grabadas. Es posible borrar cuadro por cuadro o borrar todas las imágenes de la tarjeta de una sola vez. • No podrá borrar las imágenes protegidas. Cancele la protección antes de borrar dichas imágenes. Nota •...
Borrado de fotografías Borrar todos los cuadros Esta función borra todas las imágenes de la tarjeta. Disco de modo En el menú superior, seleccione MODE MENU CARD CARD SETUP y presione d. g“Cómo usar los mode menús” (P.33) Teclas de control Botón OK Presione ac para seleccionar CARD%SEtUP...
8 Funciones útiles REP. TOTAL (ALL RESET) - Guardar los ajustes de la cámara Esta función permite seleccionar si desea o no que la cámara guarde los ajustes actuales al desactivar la alimentación. Los ajustes a los que afecta ALL RESET aparecen en la lista de la página siguiente. El ajuste de Reposición total (ON/OFF) se aplica a todos los modos.
Page 139
REP. TOTAL (ALL RESET) - Guardar los ajustes de la cámara Funciones afectadas por la Reposición total Ajuste por Ajuste por Pág. Pág. Función omisión de Función omisión de de ref. de ref. fábrica fábrica F2.8 P.68 FULLTIME AF P.73 SHUTTER 1/1000 P.69...
AJUSTE BOT. (CUSTOM BUTTON) - Botón CUSTOM Las funciones relacionadas en la siguiente tabla pueden ser asignadas al botón personalizado (CUSTOM) de la cámara. Esto permite activar más fácilmente las funciones utilizadas más frecuentemente con sólo presionar el citado botón sin tener que seleccionar un menú...
AJUSTE BOT. (CUSTOM BUTTON) - Botón CUSTOM AJUSTE BOT. (CUSTOM BUTTON) - Ajuste del botón personalizado Disco de modo En el menú superior, seleccione MODE MENU SETUP CUSTOM BUTTON, y presione d. g“Cómo usar los mode menús” (P.33) Teclas de control Botón OK Presione ac para seleccionar la CUStOM BUttON...
AJUSTE BOT. (CUSTOM BUTTON) - Botón CUSTOM Uso del botón CUSTOM Disco de modo Presione x. • El monitor se enciende y aparece la función asignada actualmente al botón CUSTOM. x Botón AEL/CUSTOM Ej.: Cuando se ha asignado la función DRIVE al botón CUSTOM Ajústela presionando repetidamente el...
ATAJO (SHORT CUT) - Acceso directo Podrá ajustar tres menús de acceso directo (A, B, C) en el menú superior, en un modo de fotografía de imágenes fijas (excepto h). Resultan muy útiles cuando se desea acceder rápidamente a funciones usadas frecuentemente.
ATAJO (SHORT CUT) - Acceso directo ATAJO (SHORT CUT) - Ajuste del menú de acceso directo Puede configurar los tres menús de acceso directo: A, B y C según el diagrama que se muestra a la derecha. MODE MENU Disco de modo En el menú...
ATAJO (SHORT CUT) - Acceso directo Uso de los menús de acceso directo Una vez ajustado un menú de acceso directo, podrá emplearlo para acceder a la pantalla de ajuste de esa función. Disco de modo Presione e para que aparezca el menú...
AJ. MI MODO (MY MODE SETUP) - Ajuste de la función Mi modo En MY MODE podrá ajustar funciones de fotografía. Cuando la cámara está en el modo P, A, S o M, también podrá guardar los ajustes actuales en MY MODE.
Page 147
AJ. MI MODO (MY MODE SETUP) - Ajuste de la función Mi modo Disco de modo En el menú superior, seleccione MODE MENU SETUP MODE SETUP, y presione d. g“Cómo usar los mode menús” (P.33) Teclas de control Botón OK Presione ac para seleccionar el tipo de ajuste y luego presione d.
Page 148
AJ. MI MODO (MY MODE SETUP) - Ajuste de la función Mi modo Cuando se selecciona RESET en el paso 2 Presione ac para seleccionar MY MODE SEtUP ALL RESET, y luego presione e. RESEt PRESENt SEttING • Se restablecen los ajustes en el MY MODE seleccionado.
Esta función le permite formatear las tarjetas. Al formatearlas, las tarjetas quedan preparadas para recibir los datos. Antes de utilizar tarjetas que no sean de Olympus o que hayan sido formateadas en un ordenador, deberá formatearlas con esta cámara. Todos los datos existentes, incluso las imágenes protegidas, se borran cuando se formatea la tarjeta.
Page 150
CONFIG. TARJ (CARD SETUP) - Formateo de la tarjeta Presione a para seleccionar YES FORMAt y luego presione e. CAUtION ERASING%ALL • Se muestra la barra BUSY y se formatea la tarjeta. SELECt BUSY Para evitar un funcionamiento defectuoso de la tarjeta, cuando la formatee nunca debe hacer lo siguiente: Nota •...
Visualización de información Esta función le permite visualizar en el monitor información detallada sobre fotografía, durante aprox. 3 segundos, en el modo de reproducción. Si desea saber más sobre la información visualizada, consulte “Indicaciones del visor y del monitor” (P.12). Disco de modo En el menú...
Ajuste del brillo del monitor y del visor Esta función le permite ajustar el brillo del monitor y del visor, respectivamente. Disco de modo En el menú superior, seleccione MODE MENU SETUP presione d. g“Cómo usar los mode menús” (P.33) Teclas de control Botón OK Presione ac para ajustar el...
VISUALIZAR (REC VIEW) - Visualización de la grabación Es posible elegir si desea mostrar o no en el monitor la fotografía que se acaba de realizar. Se muestra la imagen que se está grabando en la tarjeta. Esto es conveniente para verificar rápidamente la imagen recién capturada. Si presiona a medias el botón obturador durante Rec View podrá...
SLEEP - Temporizador de reposo La cámara entra automáticamente en el modo de reposo y deja de funcionar una vez transcurrido el tiempo predeterminado sin efectuar ninguna operación. La cámara se volverá a activar en cuanto presione el botón obturador o las teclas de control. Disco de modo En el menú...
Tono de pitido Puede ajustar el tipo de tono de pitido usado para la operación de botones o avisos. Asimismo podrá ajustar el volumen de cada tipo de sonido a LOW o HIGH. Los ajustes por omisión de fábrica son 1 para el tipo de sonido y LOW para el volumen.
SONIDO OBT. (SHUTTER SOUND) - Sonido de obturación Es posible elegir entre 2 tipos de sonido para el botón obturador. Asimismo podrá ajustar el volumen de cada tipo de sonido a LOW o HIGH. Los ajustes por omisión de fábrica son 1 para el tipo de sonido y LOW para el volumen. Para desactivar completamente el sonido, seleccione OFF.
VOLUMEN (VOLUME) - Volumen de reproducción Es posible ajustar el volumen de la reproducción de imágenes fijas con sonido o de vídeos, así como el volumen del sonido emitido al encender o apagar la cámara. Podrá elegir entre 5 niveles distintos. Disco de modo En el menú...
CONF. ON/OFF (PW ON/OFF SETUP) - Configuración de imagen/sonido durante el encendido/apagado Puede seleccionar una imagen y/o sonido que se reproducirá al encender y apagar la cámara. También es posible mostrar su fotografía favorita. g“CONF. PANT. (SCREEN SETUP) - Configuración de la pantalla” (P.158) Disco de modo En el menú...
CONF. PANT. (SCREEN SETUP) - Configuración de la pantalla Es posible registrar su imagen favorita para que se muestre al encender y apagar la cámara. La imagen deseada puede ser registrada desde la tarjeta. Para mostrar la imagen registrada, proceda al ajuste de POWER ON/OFF SETUP. g“CONF.
NOM. ARCH. (FILE NAME) - Nombre de archivo La cámara crea automáticamente nombres de archivo y de carpeta para las imágenes que se van a almacenar. Los archivos pueden numerarse del 0001 al 9999, y las carpetas del 100 al 999. A continuación se muestran algunos ejemplos.
PIXEL MAPA (PIXEL MAPPING) - Mapeo de pixel • Cuando el número de archivo llega al 9999, éste vuelve al 0001 y cambia el número de carpeta. Nota • Cuando tanto el número de carpeta como el de archivo llegan a sus respectivos números máximos (999/9999), el número de imágenes almacenables pasa al 0 aunque la tarjeta no esté...
Unidades de medida • Si desconecta involuntariamente la cámara durante el mapeo de pixel, comience nuevamente desde el paso 1. Nota Unidades de medida Como unidad de medida podrá seleccionar metros o pies en el modo de enfoque manual. En alcances lejanos, la cámara medirá en metros, y para distancias cortas, en centímetros.
SAL. VIDEO (VIDEO OUT) - Selección de salida de vídeo Podrá seleccionar NTSC o PAL, dependiendo del tipo de señal de vídeo del televisor. Seleccione el tipo de señal de vídeo antes de conectar el cable AV. Si selecciona un tipo de señal de vídeo equivocado, no podrá reproducir bien en el televisor las imágenes grabadas.
DPOF. Las imágenes también pueden imprimirse en casa en una impresora personal compatible con el formato DPOF. Impresión en una impresora digital Olympus CAMEDIA P- 400 o P-200 Es posible imprimir directamente desde una tarjeta que contenga datos de reserva de impresión sin tener que utilizar un ordenador.
Page 165
Cómo imprimir imágenes SUGERENCIAS Tamaño e impresión de la imagen Por lo general, la resolución de un ordenador/impresora se basa en el número de puntos (pixels) por pulgada cuadrada. Esto se llama dpi (puntos por pulgada). Cuanto mayor sea el valor dpi, mejores serán los resultados impresos.
Reserva de impresión de todos los cuadros Utilice esta función para imprimir todas las imágenes almacenadas en la tarjeta. Seleccione el número de impresiones deseado y si desea que se incluyan la fecha y la hora. Disco de modo Reproduce imágenes fijas. <...
Page 167
Reserva de impresión de todos los cuadros Realice cada ajuste tal como se indica en las ilustraciones. Seleccione < ×. EXIt SELECt SELECt DAtE tIME Seleccione X. EXIt SELECt Ajuste el número de impresiones Presione ac para ajustar el número de impresiones, y luego presione e. a : El número aumenta.
Reserva de impresión de un solo cuadro Utilice esta función para imprimir sólo las imágenes seleccionadas. Visualice la imagen que desea imprimir y seleccione el número de impresiones. Disco de modo Reproduce imágenes fijas. < Botón de impresión • No puede efectuar una reserva de impresión para las imágenes con n.
Page 169
Reserva de impresión de un solo cuadro Seleccione el elemento apropiado con las teclas de control. SINGLE PRINt MORE Ajusta el número de impresiones, la fecha/ MORE hora y tamaño de recorte. CANCEL Vaya al paso 5. SINGLE PRINT Ajusta la impresión de un Menú...
Page 170
Reserva de impresión de un solo cuadro Ajuste los datos de impresión de fecha/hora Presione ac para seleccionar NO, DATE o TIME, y luego presione e. Las imágenes se imprimen sin la fecha y la hora. DATE Todas las fotografías con reserva de DAtE impresión se imprimen con la fecha en tIME...
Recorte Esta función le permite cortar parte de una imagen grabada e imprimir sólo la sección ampliada. Disco de modo Presione ac en la pantalla de reserva de impresión de (recorte) y presione d. un solo cuadro para seleccionar g“Reserva de impresión de un solo cuadro” (P.167) •...
Page 172
Recorte Presione ac para seleccionar OK, y luego presione e. Guarda el tamaño de recorte actual y vuelve a la pantalla de RESEt reserva de impresión de un solo CANCEL cuadro. SELECt RESET Ajusta un tamaño de recorte nuevo. Vaya al paso 2. CANCEL Cancela el tamaño de recorte actual y vuelve a la pantalla de reserva de impresión de un solo cuadro.
Reposición de los datos de la reserva de impresión Esta función le permite reajustar los datos de la reserva de impresión para las imágenes almacenadas en la tarjeta. Hay dos maneras de reajustar la reserva de impresión: es posible reajustar todos los datos de la reserva de impresión o reajustar sólo los datos de la reserva de impresión de los cuadros que no necesita.
Page 174
Reposición de los datos de la reserva de impresión Presione acbd para mostrar el cuadro cuyos datos de reserva de impresión desea reajustar, luego presione e. • El menú de reserva de un solo cuadro es indicado. SELECt Presione c para seleccionar CANCEL.
10 Miscelánea Códigos de error Indicaciones del Causas posibles Soluciones monitor [NO TARJETA] Inserte una tarjeta, o inserte una tarjeta La tarjeta no está diferente. NO CARD insertada, o no puede Limpie los contactos de color dorado ser reconocida. con un papel limpiador (en venta en las tiendas del ramo) e inserte la tarjeta otra vez.
Localización y solución de problemas La cámara no funciona Causas posibles Soluciones Pág. de ref. La cámara no se enciende o la función no responde. La alimentación está Presione el interruptor y encienda la cámara. P.24 desactivada. Las pilas no están Reinstale correctamente las pilas.
Page 177
Localización y solución de problemas Causas posibles Soluciones Pág. de ref. El indicador de Espere hasta que haya espacio libre en el P.15 memoria está lleno. indicador de la memoria. Hay un problema Consulte el apartado “Códigos de error”. P.174 con la tarjeta.
Page 178
Localización y solución de problemas Causas posibles Soluciones Pág. de ref. Resulta difícil ver el monitor o el visor. La dioptría no está Ajuste la dioptría de forma que se vea P.30 correctamente claramente la marca de objetivo de enfoque ajustada.
Page 179
Localización y solución de problemas Causas posibles Soluciones Pág. de ref. La fecha grabada con los datos de la imagen no es correcta. La fecha/hora no Ajuste la fecha/hora. La puesta en hora del reloj P.28 está ajustada. no ha sido realizada en fábrica. Las pilas están Cuando se agotan las pilas, se puede cancelar el P.18, 28...
Localización y solución de problemas La calidad de la imagen es deficiente. Causas posibles Soluciones Pág. de ref. La imagen es muy brillante. El flash estaba Seleccione un modo de flash que no sea flash de P.55 ajustado al modo de relleno.
Page 181
Localización y solución de problemas Causas posibles Soluciones Pág. de ref. Los colores de las imágenes fotografiadas en interiores no son naturales. La iluminación Efectúe el ajuste del balance de blancos de P.106 interior puede afectar acuerdo con la iluminación. los colores de la imagen.
Page 182
Localización y solución de problemas Causas posibles Soluciones Pág. de ref. El efecto de halo produce colores poco naturales en la fotografía. Luz ultravioleta • Utilice un filtro ultravioleta. Dado que se podría — demasiado brillante alterar el balance general del color, el filtro sólo sobre el sujeto, debería utilizarse en los casos descritos en la como por ejemplo la...
Lista de menús Modo h Menú superior Ajuste Pág. de ref. o, j, i, k DRIVE P.89 SHQ 2288 × 1712, HQ 2288 × 1712, P.99 SQ1 1280 × 960, SQ2 640 × 480 P.28 CARD SETUP YES, NO P.148...
Page 184
Lista de menús Modo i/j/k/l/m/o/r/p/P Menú superior Pestaña Función Ajuste Pág. de ref. ∗ 1 o, j, i, MODE MENU CAMERA DRIVE P.89 ∗ 5 k, BKT AUTO, 50, 100, P.104 200, 400 ∗ 2 A/S/M A/S/M P.67 ∗ 3 r1/2/3/4 MY MODE 1 –...
Page 185
Lista de menús Modo i/j/k/l/m/o/r/p/P (cont.) Menú superior Pestaña Función Ajuste Pág. de ref. ∗ 8 MODE MENU SETUP ALL RESET OFF, ON P.137 ENGLISH, P.26 FRANCAIS, DEUTSCH, ESPAÑOL PW ON/OFF SETUP OFF, 1, 2 P.157 REC VIEW OFF, ON P.152 SLEEP 30 SEC, 1 MIN, 3...
Page 186
Lista de menús Modo n Menú superior Pestaña Función Ajuste Pág. de ref. MODE MENU CAMERA AUTO, 50, 100, P.104 200, 400 FULLTIME AF OFF, ON P.73 OFF, ON P.85 FUNCTION OFF, BLACK & P.96 WHITE, SEPIA OFF, ON P.98 PICTURE >...
Page 187
Lista de menús Modo q (imágenes fijas) Menú superior Pestaña Función Ajuste Pág. de ref. MODE MENU PLAY START P.130 EDIT 640 × 480, P.131 320 × 240, CANCEL NEW FILE, P.132 CANCEL CARD CARD SETUP ALL ERASE, P.136, FORMAT SETUP ALL RESET OFF, ON...
Page 188
Lista de menús Modo q (vídeos) Menú superior Pestaña Función Ajuste Pág. de ref. MODE MENU CARD CARD SETUP ALL ERASE, P.136, FORMAT SETUP ALL RESET OFF, ON P.137 ENGLISH, P.26 FRANCAIS, DEUTSCH, ESPAÑOL PW ON/OFF SETUP OFF, 1, 2 P.157 P.151 P.28...
Lista de ajustes por omisión de fábrica Al salir la cámara de fábrica, las funciones están ajustadas del siguiente modo. Modo de fotografía F2.8 SHUTTER 1/1000 seg. ZOOM WIDE (Gran angular) AUTO (S, M: #SLOW1, n: $) FLASH AF/MF DRIVE ±1 EV, 3 AUTO (A, S, M: 50) r1/2/3/4...
Page 190
Lista de ajustes por omisión de fábrica TIFF 2288 × 1712 2288 × 1712 2288 × 1712 1280 × 960 NORMAL 640 × 480 NORMAL AUTO > ±0 SHARPNESS ±0 CONTRAST ±0 SATURATION ±0 REC VIEW SLEEP 3 MIN FILE NAME RESET m/ft A: DRIVE, B: K...
Page 191
Lista de ajustes por omisión de fábrica Modo de reproducción INFO 0° < VOLUME Otros ALL RESET ENGLISH PW ON/OFF SETUP NORMAL Y-M-D 2003.01.01 00:00 VIDEO OUT 1-LOW ∗ Los ajustes varían según la región geográfica donde se ha adquirido la cámara.
Modos y funciones de fotografía En el modo r, las funciones disponibles varían dependiendo de los modos seleccionados en el menú MY MODE SETUP. Modo Función — — Zoom ∗ 1 DIGITAL ZOOM — AF MODE — — FULLTIME AF —...
Page 193
Modos y funciones de fotografía Modo Función ∗ 2 j, i, k — ∗ 2 — — — ∗ 1 PANORAMA — — — 2 IN 1 — — BLACK&WHITE — SEPIA — WHITE BOARD — — BLACK BOARD — —...
Page 194
Modos y funciones de fotografía Modo Función FILE NAME — PIXEL MAPPING — — m/ft — — VIDEO OUT — SHORT CUT — — CUSTOM BUTTON — — — SHUTTER SOUND — — : disponible : no disponible — ∗ 1 No puede seleccionarse en el modo o.
Mantenimiento de la cámara Después del uso Apague la cámara y coloque el protector en el objetivo. Si no piensa utilizar la cámara durante mucho tiempo, retire las pilas. Limpieza de la cámara Apague la cámara. g P.24 Retire las pilas. g P.18 (Cuando utilice un adaptador de CA, desenchúfelo de la cámara y, a continuación, de la toma de corriente CA.) Revestimiento de la cámara:...
1/2,5", 4.220.000 pixels (total) Objetivo : Objetivo Olympus de 6,3 mm a 63 mm, f2,8 a f3,7, 11 elementos en 7 grupos (equivalente a un objetivo de 38 mm a 380 mm en una cámara de 35 mm) Sistema fotométrico...
Page 197
Especificaciones Enfoque automático : Sistema de enfoque automático TTL Sistema de detección de contraste Conector exterior : Jack DC-IN, conector USB (mini-B), jack A/V OUT Sistema de : Hasta 2099 calendario automático Entorno de funcionamiento Temperatura : 0°C a 40°C (funcionamiento) -20°C a 60°C (almacenamiento) Humedad : 30% - 90% (funcionamiento)/10% - 90%...
Glosario de términos Abertura Abertura ajustable del objetivo que controla la cantidad de luz que entra en la cámara. Cuanto mayor es la abertura, menor será la profundidad del campo y más borroso el fondo. Cuanto menor es la abertura, mayor será la profundidad del campo y más nítido el fondo.
Page 199
Glosario de términos EV (valor de exposición) Sistema para medir la exposición. EV0 es cuando la abertura está en f1 y la velocidad del obturador es de 1 segundo. El EV luego aumenta en 1 unidad, cada vez que la abertura aumenta en un diafragma f o la velocidad del obturador aumenta en un incremento.
Page 200
Glosario de términos JPEG (grupo mixto de expertos fotográficos) Formato de compresión para imágenes fijas en color. Las fotografías (imágenes) tomadas empleando esta cámara se graban en la tarjeta en formato JPEG cuando el modo de grabación está ajustado en SHQ, HQ, SQ1 o SQ2.
Page 201
Glosario de términos NTSC (comité nacional de sistemas de televisión) / PAL, (alternancia de fase por línea) Formatos de televisión. El formato NTSC se utiliza sobre todo en Japón, Norteamérica y Corea. El PAL se emplea principalmente en Europa y China. Pixels El pixel es la menor unidad (punto) empleada para formar una imagen.
Índice 2 EN 1 [2 IN 1] 2 IN 1 ..94 Botón AEL/CUSTOM x ..80, 82, 139 3:2 ..... . . 103 Botón de impresión <...
Page 203
Índice Diferencial de exposición ..70 Grabación de sonido con imágenes fijas R ..97 Disco de ajuste dióptrico ..30 Disco de modo ....42 Grabación de sonido con Disparador automático Y .
Page 204
Índice Medición ESP ....79 Primera cortina reducción del Medición puntual n..79 efecto de ojos rojos Medición n .
Page 205
Índice Sincronización lenta Velocidad de obturación ..69 #SLOW ..59, 61 Verificación de la tarjeta ..25 SLEEP ....153 Verificación de las pilas .
Page 206
El horario de atención de nuestro soporte telefónico al cliente es de 8 am a 10 pm (Lunes a viernes) ET E-Mail: distec@olympus.com Las actualizaciones de los software Olympus se pueden obtener en: http://olympus.com/digital/ OLYMPUS OPTICAL CO. (EUROPA) GMBH. Locales/entregas de mercancía: Wendenstrasse 14-18, 20097 Hamburg, Germany Tel.
Page 207
Le agradecemos la adquisición de la cámara digital Olympus. Este manual contiene instrucciones sobre cómo instalar el controlador USB. Para una instalación correcta, refiérase únicamente a estos procedimientos de instalación.
Page 208
Introducción Este manual explica detalladamente cómo conectar su cámara digital Olympus a un ordenador. Léalo cuidadosamente y guárdelo en un lugar seguro para futuras consultas. Acerca de este manual La información contenida en este manual puede ser cambiada sin previo aviso.
Page 209
ÍNDICE Diagrama de flujo ....4 Identificar el OS .....6 Windows (98/Me/2000/XP).
Page 210
Diagrama de flujo Si conecta la cámara a un ordenador mediante el cable USB suministrado, las imágenes de la tarjeta pueden ser transferidas al ordenador. Algunos OS (sistemas operativos) pueden requerir una configuración especial antes de conectar a la cámara por primera vez. Siga el diagrama de abajo. Identificar el OS (pág.6) Mac OS 9.0 - 9.1/ Windows 98/...
Page 211
Diagrama de flujo • Cuando conecte la cámara a un ordenador, asegúrese de que la carga restante de la batería sea suficiente. Cuando esté conectada (transmitiendo) a un ordenador, la cámara no entrará en el modo de reposo ni se apagará automáticamente. Dependiendo del modelo, la cámara podría dejar de operar automáticamente si se descargara la batería o aumentara la temperatura interna de la cámara.
Page 212
Identificar el OS Identifique el OS de su ordenador antes de conectar la cámara. El método de identificación del OS depende del ordenador. Windows Haga doble clic en el icono “Mi PC” en su escritorio. Cuando el icono "Mi PC" no está en su escritorio, haga clic en "Panel de control"...
Page 213
Identificar el OS Aparecerá la ventana “Propiedades de Sistema”. Observe y registre la información sobre “Sistema:”. Confirme que su sistema sea Windows 98, 98 SE, Me, 2000 Professional o Windows XP, y luego presione “OK” para cerrar la ventana. Si su OS es Windows 98/98 SE, continúe con a “Instalar el controlador USB para Windows 98”...
Page 214
Windows Windows Windows Windows Usando Windows 98/Me/2000/XP Usando Windows 98/Me/2000/XP Usando Windows 98/Me/2000/XP Usando Windows 98/Me/2000/XP Compruebe que: Su ordenador esté encendido y que se esté ejecutando Windows. Salga de las demás aplicaciones que se están ejecutando. Se recomienda alimentar la cámara mediante el adaptador de CA opcional. Si se descargara la batería mientras el ordenador está...
“Conectar la cámara a un ordenador” ( pág.11). Inserte el CD-ROM suministrado en su unidad de CD-ROM. El Olympus Windows Installer será lanzado automáticamente. Haga clic en “Controlador USB”. Si el controlador USB ya está instalado en su ordenador, esta opción (ventana) no aparecerá.
Page 216
Haga clic en “Aceptar” para reiniciar su ordenador, y finalizar la instalación. La instalación finaliza cuando se reinicia el ordenador. Si aparece la pantalla Olympus Windows Installer, haga clic en “Close” y saque el CD-ROM de la unidad de CD-ROM.
Conectar la cámara a un ordenador Los usuarios que están ejecutando Windows 98/98SE deben instalar la unidad USB antes de conectar la cámara a su ordenador por primera vez. ( pág.9) Tal como se muestra abajo, inserte el extremo del cable USB suministrado en el puerto USB de su ordenador.
Page 218
Conectar la cámara a un ordenador Encienda la cámara. Cámara con cubreobjetivo Lámpara La alimentación se activa automáticamente, excepto Cubreobjectivo algunos modelos que requieren la pulsación de un botón (monitor). Botón (monitor) Al encender la cámara, se enciende la lámpara en el lateral derecho del visor.
Page 219
También podrá seleccionar “take no action” para evadir Microsoft Scanner y Camera Wizard. Entonces podrá utilizar un programa de visión/edición más avanzado, como el software Olympus CAMEDIA Master. Con respecto a las instrucciones detalladas sobre cómo descargarlo, consulte la guía del usuario de CAMEDIA Master.
Confirmar que el ordenador reconoce la cámara Haga doble clic sobre el icono “Mi PC” en el escritorio. Para los usuarios que están ejecutando Windows XP, haga clic en “Mi PC” desde el menú “Inicio”. Las pantallas siguientes muestran la versión en inglés. Asegúrese de que el icono “Disco extraíble”...
Confirmar que el controlador USB esté instalado Si el ordenador no reconoce la cámara como un disco removible, siga el procedimiento de abajo para verificar si el controlador USB se encuentra correctamente instalado. Abra “Mi PC” y haga doble clic en el icono “Panel de control”.
Page 222
Si el controlador USB fue instalado correctamente, podrá encontrar lo siguiente en “Administrador de dispositivos”. - el nombre de la cámara conectado por usted en la lista bajo “Unidades de disco” - “OLYMPUS Digital Camera” listada como una de las opciones en la categoría “Controladores de bus serie universal”...
Descargar imágenes a su ordenador Haga doble clic sobre el icono “Mi PC” en el escritorio. Para los usuarios que están ejecutando Windows XP, haga clic en “Panel de control” desde el menú “Inicio”. Haga doble clic en el icono “Disco extraíble”.
Page 224
Descargar imágenes a su ordenador Haga doble clic en la carpeta “100olymp”. Se visualizan archivos de imágenes (archivos JPEG) con nombres de archivos como “P1010001.jpg”. • La cámara asigna automáticamente nombres de carpetas y nombres de archivos, de acuerdo con las reglas siguientes. Nombre de archivo Nombre de carpeta (Ejemplo)
Page 225
Descargar imágenes a su ordenador Se visualiza la ventana “Mis documentos”. Arrastre y suelte la imagen que desea almacenar en el ordenador (en este caso, P1010012.jpg) hasta la ventana “Mis documentos”. La imagen será almacenada en el ordenador (en la carpeta Mis documentos).
Desconectar la cámara de su ordenador Si su OS es Windows Me/2000, vaya a “Windows Me/2000” ( pág.21). Windows 98 Asegúrese de que no esté Lámpara parpadeando la lámpara del lateral derecho del visor o la lámpara de control de la tarjeta. Algunos modelos de cámara disponen de una lámpara en el lateral derecho del visor o de una...
Page 227
Desconectar la cámara de su ordenador Asegúrese de que no esté Lámpara parpadeando la lámpara del lateral derecho del visor o la lámpara de control de la tarjeta. Saque el cable USB de la cámara. Saque el cable USB de su ordenador.
Page 228
Desconectar la cámara de su ordenador Haga clic sobre el icono “Desconectar o expulsar hardware” en la barra de tareas. Aparece el mensaje que dice que la unidad ha sido detenida. Haga clic en el mensaje. Aparece la ventana “Desconectar o expulsar hardware”.
Page 229
Las imágenes de la cámara no se pueden abrir sin haberlas descargado primero, etc. Para más detalles, visite el sitio web de Olympus. Conectar la cámara a un ordenador......... 24 Descargar imágenes a su ordenador ........26 Desconectar la cámara de su ordenador......... 30...
Page 230
Conectar la cámara a un ordenador Tal como se muestra abajo, inserte el extremo del cable USB en el puerto USB de su ordenador. Busque esta marca. Terminal Puerto USB La ubicación del puerto USB varía dependiendo del ordenador. Para los detalles, consulte el manual de su ordenador.
Page 231
Conectar la cámara a un ordenador Encienda la cámara. Cámara con cubreobjetivo Lámpara La alimentación se activa automáticamente, excepto algunos Cubreobjectivo modelos que requieren la pulsación de un botón (monitor). Al encender la cámara, se enciende la lámpara verde en el Botón (monitor) lateral derecho del visor.
Page 232
Descargar imágenes a su ordenador Mac OS 9 Puede descargar imágenes de la cámara y guardarlas en su ordenador (en este caso, en el disco duro). Cuando la cámara esté conectada al ordenador, haga doble clic sobre el icono “sin título” visualizado en el escritorio.
Page 233
Descargar imágenes a su ordenador Se visualizan archivos de imágenes (archivos JPEG) con nombres de archivos como “P1010001.JPG”. • La cámara asigna automáticamente nombres de carpetas y nombres de archivos, de acuerdo con las reglas siguientes. Nombre de carpeta Nombre de archivo (Ejemplo) (Ejemplo) Mes / Día / Número de serie...
Page 234
Descargar imágenes a su ordenador Se visualiza la ventana “Disco duro”. Arrastre y suelte la imagen que desea almacenar en el archivo del ordenador (en este caso, P1010012.JPG) hasta la ventana “Disco Duro”. La imagen será almacenada en el ordenador (en el disco duro).
Page 235
Descargar imágenes a su ordenador Mac OS X Los siguientes fallos de funcionamiento podrían ser producidos por el OS. • Si la cámara no está correctamente conectada, se producirá un fallo de funcionamiento en el ordenador. • La información de fecha y hora de los archivos de imágenes no se visualizan con precisión.
Page 236
Desconectar la cámara de su ordenador Asegúrese de que no esté Lámpara parpadeando la lámpara del lateral derecho del visor o la lámpara de control de la tarjeta. Lámpara de control de la tarjeta Arrastre el icono “sin título” del escritorio hasta “Papelera”.
Page 237
Utilice el adaptador para tarjetas PC opcional.* Sí *No soportado por Windows NT4.0 ni menor ¿Su ordenador dispone de una unidad de disquetes incorporada? Utilice el adaptador de disquetes FlashPath opcional. Sí (Sólo para SmartMedia) Consulte con el representante Olympus más cercano.
Page 238
El horario de atención de nuestro soporte telefónico al cliente es de 8 am a 10 pm (Lunes a viernes) ET E-Mail: distec@olympus.com Las actualizaciones de los software Olympus se pueden obtener en: http://olympus.com/digital/ OLYMPUS OPTICAL CO. (EUROPA) GMBH. Locales/entregas de mercancía: Wendenstrasse 14-18, 20097 Hamburg, Germany Tel.