Page 1
I:1//° instruction manual Manuel d'instructions I nstructieboekje Please read these instructions carefully Lisez tr_s attentivement et soyez Lees deze instructies aandachtig certain de comprende ces instruc- en zorg dat u ze begrijpt voordat and make sure you understand them tions avant d'utiliser cette machine. before using this machine.
Page 2
CONTENTS INDICE SAFETY RULES ......PAGE 3=8 REGLAS DE SEGURIDAD ..SIVU 3=8 TECHNICAL DATA ........ESPECIFiCACIONES TF:CNlCAS ... 9 OVERVIEW ..........SUMARIO ..........ASSEMBLY ........11=12 MONTAJE ......... 11 =12 ADJUSTMENTS ....... 12=14 REGULACl6N ........12=14 START AND STOP ......15=16 ARRANQUE Y PARADA ....
IMPORTANT: This cutting machine is capable of amputating hands and feet and throwing objects. Safe Operation Practices for Pedestrian=Controlled Rotary Lawnmowers Failure to observe the following safety instructions could result in serious injury or death. Training Read the instructions carefully. Be familiar with the Stop the blade if the lawnmower has to be tilted for...
Page 4
Sicherheitsvorkehrungen f_r Handgef_hrte Rasenrn_her rnit Rotationsklinge WlCHTIG: Diese m_hmaschine kann hAnde und fosse abtrennen und gegenstAnde mit hoher geschwin- digkeit schteudern. Nichtbeachtung der folgenden sicherheitsvorschriften k6nnte schwere oder t6dliche verletzungen zurfolge haben. i. Schulung Benutzen Sie den Rasenm_.her hie mit defekten Schutzab- o Die Anleitungen sorgf_.ltig durchlesen.
Page 5
ATTENTION: Cette tondeuse est capable d'amputer mains ou pieds et de projeter des objets. I'inobservation Mesures de s_curit_ d'utilisation d'une tondeuse a h_iice horizontale a conducteur marchant des r_gles de securit6 ci-dessous peut 6tre la cause de btessures serieuses voire mortelles. Utilisez une butee d'arr_t afin de maintenir la lame i.
Page 6
Normas de funcionarniento seguro para cortac@spedes giratorios de pie IMPORTANTE: Esta maquina cortadora es capaz de amputar las manos y los pies y de lanzar objetos. Si no se observan las instrucciones de seguridad siguientes se pueden producir lesiones graves o la muerte.
Page 7
BELANGRIJK: Deze maaimachine kan handen en voeten amputeren en voorwerpen wegstingeren. VeilJg werken met handbediende grasrnaairnachines niet opvolgen van deze veiligheidsinstructies kan ernstig of dodelijk letset tot gevolg hebben. i. Training Lees de instructies aandachtig. Zorg dat u vertrouwd Werk niet met de grasmaaier als de beschermkap- bent met de bedieningsetementen en het juiste gebruik...
Page 8
Misure operative di sicurezza per tosaerba controllate da pedoni ATTENZIONE: Questo trattorino tosaerba ha una potenza sufficiente ad amputare mani e piedi e a scagliare oggetti. La mancata osservanza delte seguenti istruzioni antinfortunistiche potrebbe causare lesioni gravi epersino i ldecesso d ella vittima. Fermare le lame nel caso in cui la macchina debba i.
Page 9
These symbols may appear on your machine or in the literature supplied with the product. Learn and understand their meaning. Diese Symbole finden Sie auf Ihrer Maschine oder in Unterlagen, die mit dem Produkt ausgeh&ndigt wurden. Bitte machen Sie sich mit deren Bedeutung vertraut. Ces symboles peuvent se trouver sur votre machine ou dans les publications fournies avec le produit.
Page 10
® ® Mancheron partie Irnpugnatura 1 Upper handle Handgriff, oberer Ouwboorn, boven Asa superior superlore sup_rieure Mancheron pattie I')uwboorn, Impugnatura 2 Lower handle Asa inferior Hangriff, unterer inf_rieure beneden inferiore Etrier du frein- Cornando del Mando freno motor 3 Engine brake yoke Motorbrernsb gel Motorrernbeugel rnoteur...
Page 11
ASSEMBLING Handle Pull up the handle in direction of the arrow. With the handle in up-turned position, tighten the wing-nuts. MONTAGE Griff Griff in Pfeilrichtung hochktappen. AnschlieBend FlOgelmuttern anziehen. MONTAGE Manche Deployez le manche dans la direction de la ft_che. Une fois le manche deploy6, serrez les ecrous &...
Page 12
(_)To Attach Grass Catcher The grass catcher is secured to the lawn mower housing when the rear door is lowered onto the grass catcher frame. Montage des Grasfangbeutels Der Grasfangbeutet wird durch den Druck der Ktappe gegen den Rahmen in der korrekten Stetlung festgehatten. Montage du collecteur d'herbe * Le collecteur se met en place en appuyant le volet au cadre.
Page 13
To Convert Mower FOR REAR BAGGING - Grass catcher installed. FOR MULCHING - * Rear door (1) closed. FOR DISCHARGING - * Rear door (1) closed. Discharge guard (2) installed. ® Umr_sten des M_weke VERWENDEN DES HECK-GRASFANGERS * Grasf&nger montiert. KOMPOSTIEREN DES SCHNITTGUTES - * Hintere Ktappe (1) geschlossen.
Adjustment The mower can be set to different cutting levels. Adjust to de- sired cutting level by means of the lever at each wheel. Move the lever towards the wheel and set the cutting level. All wheels must be in the same height positions. Otherwise uneven cut- ting will result.
Page 15
Starting Stopping Place the mower on a flat surface. Note: not on gravel or similar. Fill the tank with petrol, not oil-blended. Both lead-free and lead-containing petrol may be used. Do not fill with petrol while the engine is running. •...
Page 16
® Drive Forward drive is engaged (1) and disengaged (2) with the clutch bar (3) on the underside of the handle. The farther toward the handle the lever is pulled, the faster the unit will travel. ® Lauf Das Ein- (1) und Asschatten (2) des Antribes geschieht mit Hilfe (3) des Kupptungsb0gets zuoberst am Handgriff.
Mow the lawn twice weekly during the most active periods of growth. Never cut more than 1/3 of the length of the grass, MAX 1/3 especially during dry periods. Mow with a high cutting height setting the first time. Examine the result and lower the mower to the desired setting.
Page 18
Regularly Stop the engine and unscrew the dipstick. The level should be between FULL and ADD. NOTE: The dipstick must be screwed all the way down in order to indicate correct oil level. Avoid filling with too much oil. Regelrn_ssig Stellen Sie den Motor ab und schrauben Sie den 01peilstab heraus.
Page 19
Change oil after each season or after 25 hours running time. Run the engine warm, remove the spark plug lead. Remove the dipstick and drain oil. Fill with new oil. SAE 30 can be used. ® OIwechset einmal pro Jahr oder nach 25 Betriebsstunden. Motor warm taufen lassen, abstellen und das Z_ndkerzenkabel abziehen.
Conecte manga (1) a quedar (2). Prenda abastecimiento de agua. Empiece motor. Pare motor cuando limpia. Apague abastecimiento de agua. Desconecte manga de quedar (2). Verbeurd verktaren spuitslang (1) voor verbetering (2). Zwenking voort watervoorziening. Voorsprong motor. Zwijgen motor wanneer zindelijk. Zwenking vandoor watervoorziening.