Page 1
Sega circolare a batteria per metallo Istruzioni per l’uso NL Accu metaal cirkelzaag Gebruiksaanwijzing E Cortadora de metal inalámbrica Manual de instrucciones P Cortador de metal sem fios Manual de instruções DK Ledningsfrit metalskæreværktøj Brugsanvisning GR Κόφτης μετάλλων με μπαταρία Οδηγίες χρήσης BCS550...
24. Brush holder cap Base 16. Inner flange 25. Screwdriver Switch trigger 17. Cup washer Lock-off lever 18. Front grip SPECIFICATIONS Model BCS550 Blade diameter 136 mm Max. Cutting depth 51 mm No load speed (min 3,600 Overall length 348 mm Net weight 2.6 kg...
Page 5
backward while the blade is in motion or is moving. KICKBACK may occur. Investigate and take CAUTION: Blades coast after turn off. corrective actions to eliminate the cause of blade 16. Place the wider portion of the tool base on that binding.
• After adjusting the depth of cut, always tighten the lever the front of the tool. securely. • Use only the Makita wrench to install or remove the Loosen the lever on the side of the rear handle and move blade.
• These accessories or attachments are recommended The sight grooves in the base makes it easy to check the for use with your Makita tool specified in this manual. distance between the front edge of the blade and the The use of any other accessories or attachments might workpiece whenever the blade is set to the maximum present a risk of injury to persons.
Page 8
For European countries only ENH101-13 Declaration of Conformity We Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the following Makita machine(s): Designation of Machine: Cordless Metal Cutter Model No./ Type: BCS550 are of series production and Conforms to the following European Directives:...
16. Flasque intérieur 25. Tournevis Gâchette 17. Rondelle de belleville Levier de sécurité 18. Poignée avant SPÉCIFICATIONS Modèle BCS550 Diamètre de la lame 136 mm Capacité de coupe max. 51 mm Vitesse à vide (min 3 600 Longueur totale 348 mm...
Page 10
inappropriées. Il peut être évité en prenant les endommagé si l’outil tombe par accident. Soulevez le mesures appropriées, telles que celles indiquées ci- carter de protection inférieur à l’aide de la poignée dessous. rétractable et assurez-vous qu’il se déplace librement •...
DESCRIPTION DU Une UTILISATION INCORRECTE de l’outil ou un non- respect des consignes de sécurité indiquées dans ce FONCTIONNEMENT manuel d’instructions peuvent causer des blessures graves. ATTENTION : • Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et CONSIGNES DE SÉCURITÉ que sa batterie est retirée avant d’ajuster l’outil ou de IMPORTANTES vérifier son fonctionnement.
Page 12
à l’avant de l’outil. modifier la course de l’outil pour le forcer à revenir sur la • Utilisez exclusivement une clé Makita pour installer ou ligne de coupe. Vous risqueriez de plier la lame et de retirer la lame.
Page 13
Makita Corporation doivent être effectués par un Centre de service après- 3-11-8, Sumiyoshi-cho, vente agréé Makita, avec des pièces de rechange Makita. Anjo, Aichi, JAPAN ACCESSOIRES ATTENTION : • Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita...
Schnittlinie 15. Sägeblatt 24. Bürstenhalterkappe Gleitschuh 16. Innenflansch 25. Schraubendreher Ein/Aus-Schalter 17. Tellerscheibe Entsperrungshebel 18. Vorderer Griff TECHNISCHE ANGABEN Modell BCS550 Sägeblattdurchmesser 136 mm Max. Schnitttiefe 51 mm Leerlaufgeschwindigkeit (min 3.600 Gesamtlänge 348 mm Nettogewicht 2,6 kg Nennspannung 18 V Gleichspannung •...
Page 15
Rückschläge werden durch eine falsche Handhabung 10. Prüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme, ob die des Werkzeugs und/oder unsachgemäße bewegliche Schutzhaube korrekt schließt. Bedienschritte oder -umstände verursacht und können Verwenden Sie das Werkzeug niemals, wenn sich durch die unten aufgeführten Maßnahmen vermieden die Schutzhaube nicht ungehindert bewegen und werden.
Page 16
BEWAHREN SIE DIESE 19. Verwenden Sie stets die in diesem Handbuch empfohlenen Sägeblätter. Verwenden Sie keine ANWEISUNGEN AUF. Schleifscheiben. Tipps für den Erhalt der maximalen Akku- BEWAHREN SIE DIESE Nutzungsdauer ANWEISUNGEN SORGFÄLTIG 1. Laden Sie den Akkublock auf, bevor er ganz AUF.
(Abb. 8) startet. Geben Sie VOR dem weiteren Gebrauch das Wenn Sie den Sechskantschlüssel nicht verwenden, Werkzeug an ein MAKITA Servicecenter, um es dort bewahren Sie ihn wie in der Abbildung dargestellt auf, ordnungsgemäß reparieren zu lassen. damit er nicht verloren geht.
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT des ACHTUNG: Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen, • Verwenden Sie keine verformten oder gesprungenen Wartungsarbeiten und Einstellungen nur durch von Makita Sägeblätter. Derartige Blätter müssen durch neue autorisierte Servicecenter durchgeführt und immer ersetzt werden. Makita-Ersatzteile verwendet werden.
Page 19
Wir, Makita Corporation als verantwortlicher Hersteller, erklären, dass die folgenden Geräte der Marke Makita: Bezeichnung des Geräts: Akku-Metallsäge Nummer / Typ des Modells: BCS550 in Serienfertigung hergestellt werden und den folgenden Richtlinien der Europäischen Union genügen: 98/37/EC bis 28. Dezember 2009 und 2006/42/EC ab dem 29.
Base 16. Flangia interna 25. Cacciavite Interruttore 17. Rondella concava Sicura di accensione 18. Impugnatura anteriore CARATTERISTICHE TECNICHE Modello BCS550 Diametro lama 136 mm Profondità massima di taglio 51 mm Velocità a vuoto (min 3.600 Lunghezza totale 348 mm Peso netto...
Page 21
dal taglio e il movimento improvviso dell’utensile accidentale dell’utensile, il coprilama potrebbe verso l’operatore. deformarsi. Sollevare il coprilama con l’apposita I contraccolpi sono determinati dall’uso improprio maniglia e accertarsi che sia libero di muoversi e che dell’utensile e/o da procedure o condizioni operative non tocchi la lama o altre parti dell’utensile, errate e possono essere evitati adottando le eseguendo prove con diverse angolazioni e profondità...
DESCRIZIONE FUNZIONALE osservanza delle norme di sicurezza contenute in questo manuale può provocare lesioni personali ATTENZIONE: gravi. • Prima di regolare o controllare le funzioni dell’utensile, verificare sempre di averlo spento e di aver rimosso la ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA batteria.
è completamente inserita. Inserire la batteria fino a sicura. PRIMA di utilizzare nuovamente l’utensile, quando l’area rossa non è più visibile. In caso contrario rivolgersi a un centro di assistenza MAKITA per le la batteria può fuoriuscire accidentalmente e provocare necessarie riparazioni.
3-11-8, Sumiyoshi-cho, parti di ricambio Makita. Anjo, Aichi, JAPAN ACCESSORI ATTENZIONE: • L’utensile Makita descritto in questo manuale può essere utilizzato con questi accessori. L’uso di qualsiasi altro accessorio potrebbe provocare lesioni personali. Utilizzare gli accessori esclusivamente per l’uso dichiarato.
15. Zaagblad 24. Koolborsteldop Zool 16. Binnenflens 25. Schroevendraaier Aan/uit-schakelaar 17. komschijf Uit-vergrendeling 18. Voor handgreep TECHNISCHE GEGEVENS Model BCS550 Diameter zaagblad 136 mm Max. zaagdiepte 51 mm Nullasttoerental (min 3.600 Totale lengte 348 mm Netto gewicht 2,6 kg Nominale spanning 18 V gelijkspanning •...
Page 26
achterrand van het zaagblad zich in het bewegen en onmiddellijk sluit. Zet de onderste bovenoppervlak van het werkstuk vreten, waardoor beschermkap nooit vast in de geopende stand. Als het zaagblad uit de zaagsnede klimt en omhoog u het gereedschap per ongeluk laat vallen, kan de springt in de richting van de gebruiker.
BESCHRIJVING VAN DE veelvuldig gebruik) en neem alle veiligheidsvoorschriften van het betreffende product FUNCTIES altijd strikt in acht. VERKEERD GEBRUIK of het niet volgen van de veiligheidsinstructies in deze LET OP: gebruiksaanwijzing kan leiden tot ernstig persoonlijk • Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld letsel.
Page 28
Stuur het gereedschap BEDIENING voor deugdelijke reparatie terug naar een MAKITA- servicecentrum ALVORENS het verder te gebruiken. LET OP: • U mag NOOIT de uit-vergrendeling met plakband •...
Page 29
Vervang het door een nieuwe. • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen • Zaag nooit door een stapel losse materialen. voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze • Zaag geen gehard staal, roestvrijstaal, hout, kunststof, gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van beton, tegels, enz.
Base 16. Brida interior 25. Destornillador Interruptor disparador 17. Arandela cóncava Palanca de desbloqueo 18. Empuñadura delantera ESPECIFICACIONES Modelo BCS550 Diámetro del disco 136 mm Profundidad de corte máxima 51 mm Velocidad en vacío (mín 3.600 Longitud total 348 mm...
Page 31
El contragolpe es el resultado de un mal uso de la Para comprobar el protector inferior, ábralo a mano, herramienta o de condiciones o procedimientos de suéltelo y compruebe si se cierra. Compruebe uso incorrectos y se puede evitar tomando las también que el mango para retraerlo no toque el precauciones que se indican a continuación.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD DESCRIPCIÓN DEL IMPORTANTES FUNCIONAMIENTO ENC007-4 PARA EL CARTUCHO DE LA PRECAUCIÓN: BATERÍA • Asegúrese siempre de apagar la herramienta y extraer el cartucho de la batería antes de intentar realizar 1. Antes de utilizar el cartucho de la batería, lea cualquier tipo de ajuste o comprobación en ella.
(Fig. 13) Para conservar la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del producto, los trabajos de reparación y otros trabajos de mantenimiento y ajuste deberán ser realizados en centros de servicio autorizados de Makita, utilizando siempre repuestos Makita.
Page 35
La documentación técnica la conserva nuestro representante autorizado en Europa, que es: Makita International Europe Ltd., Michigan, Drive, Tongwell, Milton Keynes, MK15 8JD, Inglaterra 30 de enero de 2009 Tomoyasu Kato Director Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN...
Page 36
24. Tampa do porta-escovas Gatilho 17. Copo de anilha 25. Chave de parafusos Alavanca de bloqueio 18. Pega dianteira ESPECIFICAÇÕES Modelo BCS550 Diâmetro da lâmina 136 mm Profundidade máxima de corte 51 mm Velocidade de rotação sem carga (mín. 3.600 Comprimento total 348 mm Peso líquido...
Page 37
• Agarre bem a ferramenta com ambas as mãos e MUITO PERIGOSO e pode levar a ferimentos pessoais graves. posicione os braços para resistir às forças de 11. Verifique o funcionamento e condição da mola da recuo. Posicione o seu corpo para um dos protecção inferior.
DESCRIÇÃO DO sem premir a alavanca de bloqueio. Devolva a FUNCIONAMENTO ferramenta a um centro de serviço MAKITA para que seja correctamente reparada ANTES de utilizar. PRECAUÇÃO: • NUNCA coloque fita-cola ou desactive o objectivo e •...
Page 39
Ao fazê-lo poderá dobrar a lâmina e levar a • Utilize apenas uma chave Makita para instalar ou recuos perigosos e possíveis ferimentos graves. Solte o remover a lâmina.
Page 40
Utilize cada peça ou acessório apenas para o fim indicado. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, contacte o centro de assistência Makita local. • Lâminas com ponta de carbido • Vedação para escarificação (guia paralela) •...
Page 41
15. Savklinge 24. Kulholderdæksel Basis 16. Indvendig flange 25. Skruetrækker Kontaktgreb 17. Kopskive Låsehåndtag 18. Forreste greb SPECIFIKATIONER Model BCS550 Klingediameter 136 mm Maks. skæredybde 51 mm Hastighed uden belastning (min 3.600 Længde i alt 348 mm Nettovægt 2,6 kg Nominel spænding...
Page 42
tilbageslagskræfterne kan kontrolleres af 12. Den nederste klingebeskytter skal kun trækkes operatøren, hvis de korrekte forholdsregler tages. tilbage manuelt i forbindelse med særlige snit • Når klingen binder, eller når et snit afbrydes af såsom “dybdesnit” og “kombinerede snit.” Løft andre årsager, skal De slippe kontaktgrebet og den nederste klingebeskytter ved hjælp af holde værktøjet stille, indtil klingen står helt...
Page 43
3. Oplad batteripakken ved stuetemperatur på 10°C – når De trækker i kontaktgrebet uden at trykke på 40°C (50°F – 104°F). Lad batteripakken køle ned, låsehåndtaget. Indlever værktøjet til et MAKITA- før den oplades, hvis den er varm. servicecenter til reparation, FØR det benyttes igen.
Page 44
• Anvend kun den medfølgende Makita-skruenøgle til at Kontrolrillerne i basen gør det nemt at kontrollere montere eller afmontere klingen. afstanden mellem klingens forreste kant og arbejdsemnet, For at afmontere klingen skal De trykke på skaftlåsen, så når klingen er indstilling maksimal skæredybde. (Fig. 10) klingen ikke kan dreje, og anvende skruenøglen til at...
Page 45
Henvend Dem til Deres lokale Makita-servicecenter, hvis De har brug for hjælp eller yderligere oplysninger vedrørende tilbehøret. • Karbidforstærkede spidser • Parallelanslag (styrepind) • Tommelskrue M5 x 20 • Slagfjeder 6 •...
24. Καπάκι υποδοχής για το Σκανδάλη-διακόπτης 17. Ροδέλα καρβουνάκι Μοχλός ασφάλισης 18. Μπροστινή λαβή 25. Κατσαβίδι ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μοντέλο BCS550 Διάμετρος δίσκου 136 mm Μέγιστο βάθος κοπής 51 mm Ταχύτητα χωρίς φορτίο (min 3.600 Ολικό μήκος 348 mm Καθαρό βάρος...
Page 47
να βγει από την εγκοπή και να αναπηδήσει προς τη μαζέψτε το κάτω προστατευτικό με τη βοήθεια της μεριά του χειριστή. ανασυρόμενης λαβής. Το κλότσημα προκαλείται όταν το εργαλείο 10. Ελέγξτε ότι το κάτω προστατευτικό κλείνει σωστά χρησιμοποιείται λανθασμένα ή/και όταν οι διαδικασίες πριν...
Page 48
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ. 3. Να φορτίζετε την μπαταρία σε θερμοκρασία δωματίου, δηλαδή στους 10°C έως 40°C (50°F έως ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 104°F). Αν η μπαταρία είναι θερμή, αφήστε την να ΜΗΝ επιτρέψετε στη βολικότητα ή στην εξοικείωσή ψυχθεί πριν τη φορτίσετε. σας...
Page 49
Για να πετύχετε καθαρές κοπές, κρατήστε τη γραμμή • Να χρησιμοποιείτε μόνο το παρεχόμενο κλειδί της κοπής ευθεία και την ταχύτητα προώθησης σταθερή. Αν Makita για να τοποθετήσετε ή για να αφαιρέσετε το το κόψιμο δεν ακολουθήσει σωστά την προοριζόμενη δίσκο.
Page 50
Οι εγκοπές παραθυριού στη βάση καθιστούν εύκολο τον εξυπηρέτησης της Makita, και πάντοτε με τη χρήση έλεγχο της απόστασης μεταξύ του μπροστινού άκρου του ανταλλακτικών της Makita. δίσκου και του τεμαχίου εργασίας κάθε φορά που ΑΞΕΣΟΥΑΡ ρυθμίζετε το δίσκο για το μέγιστο βάθος κοπής. (Εικ. 10) ΠΡΟΣΟΧΗ:...
Page 51
Ο εξουσιοδοτημένος μας αντιπρόσωπος στην Ευρώπη διατηρεί τα τεχνικά έγγραφα, ο οποίος είναι: Makita International Europe Ltd., Michigan, Drive, Tongwell, Milton Keynes, MK15 8JD, England 30η Ιανουαρίου 2009 Tomoyasu Kato Διευθυντής Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN...
Page 52
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884688B999...