DSX-A50BT
(AEP and UK models)
A
FRONT
AUDIO OUT
REAR
AUDIO OUT
B
*
3
*
3
*
2
from car antenna (aerial)
von Autoantenne
de l'antenne de la voiture
dall'antenna dell'auto
van een auto-antenne
FRONT
AUDIO OUT
Max. supply current 0.3 A
max. Versorgungsstrom 0,3 A
Blue/white striped
Courant d'alimentation maximum 0,3 A
Blauweiß gestreift
Alimentazione massima fornita 0,3 A
Rayé bleu/blanc
Max. voedingsstroom 0,3 A
Rigato blu e bianco
AMP REM
Blauw/wit gestreept
See "Power connection diagram" on the reverse side for details.
Näheres dazu nden Sie im „Stromanschlussdiagramm". Blättern Sie dazu bitte um.
Voir le « Schéma de raccordement d'alimentation » au verso pour plus de détails.
Per ulteriori informazioni, vedere "Diagramma dei collegamenti di alimentazione"
che si trova sul retro.
Zie "Voedingsaansluitschema" op de achterkant voor meer details.
Cautions
Warnhinweise
Be sure to install this unit in the dashboard of the car
Installieren Sie das Gerät unbedingt im
as the rear side of the unit becomes hot during use.
Armaturenbrett des Fahrzeugs, denn die Rückseite des
Geräts erwärmt sich bei Betrieb.
is unit is designed for negative ground (earth) 12 V
DC operation only.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Betrieb bei 12 V
Do not get the leads under a screw, or caught in moving
Gleichstrom (negative Erdung) bestimmt.
parts (e.g. seat railing).
Achten Sie darauf, dass die Kabel nicht unter einer
Before making connections, turn the car ignition off to
Schraube oder zwischen beweglichen Teilen wie
avoid short circuits.
z. B. in einer Sitzschiene eingeklemmt werden.
Schalten Sie, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse
Connect the power supply lead
to the unit and
speakers before connecting it to the auxiliary power
vornehmen, die Zündung des Fahrzeugs aus, um
Kurzschlüsse zu vermeiden.
connector.
Run all ground (earth) leads to a common ground
Verbinden Sie das Stromversorgungskabel
(earth) point.
Gerät und den Lautsprechern, bevor Sie es mit dem
Be sure to insulate any loose unconnected leads with
Hilfsstromanschluss verbinden.
electrical tape for safety.
Schließen Sie alle Erdungskabel an einen
gemeinsamen Massepunkt an.
Notes on the power supply lead (yellow)
Aus Sicherheitsgründen müssen alle losen, nicht
When connecting this unit in combination with other
angeschlossenen Drähte mit Isolierband abgeklebt
stereo components, the connected car circuit's rating
werden.
must be higher than the sum of each component's fuse.
When no car circuits are rated high enough, connect
Hinweise zum Stromversorgungskabel (gelb)
the unit directly to the battery.
Wenn Sie dieses Gerät zusammen mit anderen
Stereokomponenten anschließen, muss der
Autostromkreis, an den die Geräte angeschlossen sind,
Connection example
eine höhere Leistung aufweisen als die Summe der
Sicherungen der einzelnen Komponenten.
Wenn kein Autostromkreis eine so hohe Leistung
Notes (
-A)
aufweist, schließen Sie das Gerät direkt an die Batterie an.
Be sure to connect the ground (earth) lead before connecting the
ampli er.
The alarm will only sound if the built-in ampli er is used.
Anschlussbeispiel
Connection diagram
Hinweise (
-A)
Schließen Sie unbedingt zuerst das Massekabel an, bevor Sie den
To AMP REMOTE IN of an optional power
Verstärker anschließen.
ampli er
Der Warnton wird nur ausgegeben, wenn der integrierte Verstärker
verwendet wird.
This connection is only for ampli ers. Connecting any other system
may damage the unit.
Anschlussdiagramm
Warning
If you have a power antenna (aerial) without a relay box,
An AMP REMOTE IN des gesondert erhältlichen
connecting this unit with the supplied power supply lead
Endverstärkers
may damage the antenna (aerial).
Dieser Anschluss ist ausschließlich für Verstärker gedacht. Schließen
Notes on the control and power supply leads
Sie nichts anderes daran an. Andernfalls kann das Gerät beschädigt
werden.
The power antenna (aerial) control lead (blue) supplies +12 V DC when
you turn on the tuner, or when you activate the AF (Alternative
Frequency) or TA (Tra c Announcement) function.
Warnung
When your car has built-in FM/MW/LW antenna (aerial) in the rear/
side glass, connect the power antenna (aerial) control lead (blue) or
Wenn Sie eine Motorantenne ohne Relaiskästchen
the accessory power supply lead (red) to the power terminal of the
verwenden, kann durch Anschließen dieses Geräts mit
existing antenna (aerial) booster. For details, consult your dealer.
dem mitgelieferten Stromversorgungskabel
A power antenna (aerial) without a relay box cannot be used with this
unit.
Antenne beschädigt werden.
Memory hold connection
Hinweise zu den Steuer- und Stromversorgungsleitungen
When the yellow power supply lead is connected, power will always be
Die Motorantennen-Steuerleitung (blau) liefert +12 V Gleichstrom,
supplied to the memory circuit even when the ignition switch is turned
wenn Sie den Tuner einschalten oder die AF- (Alternativfrequenzsuche)
o .
oder die TA-Funktion (Verkehrsdurchsagen) aktivieren.
Notes on speaker connection
Wenn das Fahrzeug mit einer in der Heck-/Seitenfensterscheibe
integrierten FM (UKW)/MW/LW-Antenne ausgestattet ist, schließen Sie
Before connecting the speakers, turn the unit o .
die Motorantennen-Steuerleitung (blau) oder die
Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with adequate
power handling capacities to avoid its damage.
Zubehörstromversorgungsleitung (rot) an den
Stromversorgungsanschluss des vorhandenen Antennenverstärkers
Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or connect the
an. Näheres dazu erfahren Sie bei Ihrem Händler.
terminals of the right speakers with those of the left speaker.
Es kann nur eine Motorantenne mit Relaiskästchen angeschlossen
Do not connect the ground (earth) lead of this unit to the negative (–)
werden.
terminal of the speaker.
Do not attempt to connect the speakers in parallel.
Stromversorgung des Speichers
Connect only passive speakers. Connecting active speakers (with
Wenn die gelbe Stromversorgungsleitung angeschlossen ist, wird der
built-in ampli ers) to the speaker terminals may damage the unit.
Speicher stets (auch bei ausgeschalteter Zündung) mit Strom versorgt.
To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads installed
Hinweise zum Lautsprecheranschluss
in your car if the unit shares a common negative (–) lead for the right
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Lautsprecher anschließen.
and left speakers.
Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz zwischen 4 und 8
Do not connect the unit's speaker leads to each other.
Ohm und ausreichender Belastbarkeit. Ansonsten können die
Note on connection
Lautsprecher beschädigt werden.
If speaker and ampli er are not connected correctly, "ERROR-01" appears
Verbinden Sie die Lautsprecheranschlüsse nicht mit dem
in the display. In this case, make sure the speaker and ampli er are
Wagenchassis und verbinden Sie auch nicht die Anschlüsse des
connected correctly.
rechten mit denen des linken Lautsprechers.
Verbinden Sie die Masseleitung dieses Geräts nicht mit dem negativen
(–) Lautsprecheranschluss.
Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel anzuschließen.
An die Lautsprecheranschlüsse dieses Geräts dürfen nur
Passivlautsprecher angeschlossen werden. Schließen Sie keine
Aktivlautsprecher (Lautsprecher mit eingebauten Verstärkern) an, da
das Gerät sonst beschädigt werden könnte.
Um Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie nicht die im
Fahrzeug installierten, integrierten Lautsprecherleitungen, wenn am
Ende eine gemeinsame negative (–) Leitung für den rechten und den
linken Lautsprecher verwendet wird.
Verbinden Sie nicht die Lautsprecherkabel des Geräts miteinander.
Hinweis zum Anschließen
Wenn Lautsprecher und Verstärker nicht richtig angeschlossen sind,
erscheint „ERROR-01" im Display. Vergewissern Sie sich in diesem Fall,
dass Lautsprecher und Verstärker richtig angeschlossen sind.
6
SECTION 2
GENERAL
*
1
Speaker impedance: 4 – 8 ohms × 4
*
1
Lautsprecherimpedanz: 4 – 8 Ohm × 4
*
2
Note for the antenna (aerial) connecting
*
2
Hinweis zum Anschließen der Antenne
If your car antenna (aerial) is an ISO (International
Wenn Ihre Autoantenne der ISO-Norm
Organization for Standardization) type, use the
(Internationale Normungsgemeinschaft)
supplied adaptor
to connect it. First connect
entspricht, schließen Sie sie mithilfe des
the car antenna (aerial) to the supplied adaptor,
mitgelieferten Adapters
then connect it to the antenna (aerial) jack of the
zuerst die Autoantenne mit dem mitgelieferten
master unit.
Adapter und verbinden Sie diesen dann mit der
*
3
RCA pin cord (not supplied).
Antennenbuchse des Hauptgeräts.
Separate adaptor may be required.
Cinchkabel (nicht mitgeliefert)
*
4
*
3
REAR
*
4
Möglicherweise ist ein separater Adapter
AUDIO OUT
erforderlich.
REMOTE
Fuse (10 A)
4
IN*
Sicherung (10 A)
Fusible (10 A)
Fusibile (10 A)
Zekering (10 A)
from the car's speaker connector
*
1
vom Lautsprecheranschluss des
Fahrzeugs
du connecteur de haut-parleur de la
voiture
dal connettore dei di usori dell'auto
van de autoluidsprekeraansluiting
from the car's power connector
vom Stromanschluss des Fahrzeugs
du connecteur d'alimentation de la
voiture
dal connettore di alimentazione
dell'auto
van de autovoedingsaansluiting
Précauti ons
Attenzione
Installez cet appareil sur le tableau de bord de la
Assicurarsi di installare l'apparecchio nel cruscotto
voiture, car l'arrière de l'appareil chau e en cours
dell'auto, poiché la parte posteriore dell'apparecchio
d'utilisation.
stesso si surriscalda durante l'uso.
Cet appareil est conçu pour fonctionner uniquement
Questo apparecchio è stato progettato per l'uso solo a
sur un courant continu de 12 V avec masse négative.
12 V CC con massa negativa.
Evitez de coincer les câbles sous des vis ou dans des
Evitare che i cavi rimangano bloccati da una vite o
pièces mobiles (par exemple, armature de siège).
incastrati nelle parti mobili (ad esempio nelle guide
Avant d' e ectuer des raccordements, éteignez le moteur
scorrevoli dei sedili).
pour éviter les courts-circuits.
Prima di e ettuare i collegamenti, spegnere il motore
Branchez le câble d'alimention
sur l'appareil et les
dell'automobile onde evitare di causare cortocircuiti.
haut-parleurs avant de le brancher sur le connecteur
Collegare il cavo di alimentazione
mit dem
d'alimentation auxiliaire.
ai diffusori prima di collegarlo al connettore di
Rassemblez tous les câbles de mise à la masse en
alimentazione ausiliaria.
un point de masse commun.
Portare tutti i cavi di messa a terra a un punto di
Veillez à isoler tout câble lâche non raccordé avec du
massa comune.
ruban isolant.
Per sicurezza, assicurarsi di isolare qualsiasi cavo non
collegato utilizzando del nastro adesivo.
Remarques sur le câble d'alimentation (jaune)
Lorsque cet appareil est raccordé à d'autres équipements
Note sul cavo di alimentazione (giallo)
stéréo, la valeur nominale du circuit raccordé du
Se questo apparecchio viene collegato in combinazione
véhicule doit être supérieure à la somme des fusibles de
con altri componenti stereo, la potenza nominale dei
chaque élément.
circuiti dell'automobile deve essere superiore a quella
Si aucun circuit de la voiture n' e st assez puissant,
prodotta dalla somma dei fusibili di ciascun
raccordez directement l'appareil à la batterie.
componente.
Se la potenza nominale dei circuiti dell'automobile non
è su ciente, collegare l'apparecchio direttamente alla
batteria.
Exemple de raccordement
Remarques (
-A)
Raccordez d'abord le câble de mise à la masse avant de connecter
Esempio di collegamento
l'ampli cateur.
L'alarme est émise uniquement lorsque l'ampli cateur intégré est
Note (
-A)
utilisé.
Assicurarsi di collegare il cavo di terra prima di collegare l'apparecchio
all'ampli catore.
L'allarme viene emesso solo se è in uso l'ampli catore incorporato.
Schéma de raccordement
Vers la prise AMP REMOTE IN d'un ampli cateur
Schema di collegamento
de puissance facultatif
Ce raccordement existe seulement pour les ampli cateurs. Le
A AMP REMOTE IN di un ampli catore di
raccordement à tout autre système peut endommager l'appareil.
potenza opzionale
Questo collegamento è riservato esclusivamente agli ampli catori.
Avertissement
Non collegare un tipo di sistema diverso onde evitare di causare
danni all'apparecchio.
Si vous disposez d'une antenne électrique sans boîtier de
relais, le branchement de cet appareil au moyen du
Avvertenza
cordon d'alimentation fourni
risque d' e ndommager
l'antenne.
Quando si collega l'apparecchio con il cavo di
Remarques sur les câbles de commande et d'alimentation
alimentazione in dotazione
Le câble de commande d'antenne électrique (bleu) fournit du courant
l'antenna elettrica se questa non dispone di scatola a relè.
continu de +12 V lorsque vous mettez le tuner sous tension ou lorsque
Note sui cavi di controllo e di alimentazione
die
vous activez la fonction AF (fréquence alternative) ou TA (informations
Il cavo (blu) di controllo dell'antenna elettrica fornisce alimentazione
de circulation).
pari a +12 V CC quando si attiva il sintonizzatore oppure la funzione
Lorsque votre voiture est équipée d'une antenne FM/MW (PO)/LW (GO)
TA (notiziario sul tra co) o AF (frequenza alternativa).
intégrée dans la vitre arrière/latérale, raccordez le câble de commande
Se l'automobile è dotata di antenna FM/MW/LW incorporata nel vetro
d'antenne électrique (bleu) ou le câble d'alimentation des accessoires
posteriore/laterale, collegare il cavo (blu) di controllo dell'antenna
(rouge) à la borne d'alimentation de l'ampli cateur d'antenne
elettrica o il cavo (rosso) di ingresso dell'alimentazione accessoria al
existant. Pour plus de détails, consultez votre revendeur.
terminale di alimentazione del preampli catore dell'antenna
Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être utilisée
esistente. Per ulteriori informazioni, consultare il proprio fornitore.
avec cet appareil.
Non è possibile usare un'antenna elettrica senza scatola a relè con
Raccordement pour la conservation de la mémoire
questo apparecchio.
Lorsque le câble d'alimentation jaune est raccordé, le circuit de la
Collegamento per la conservazione della memoria
mémoire est alimenté en permanence même si la clé de contact est en
Quando il cavo di ingresso alimentazione giallo è collegato, viene
position d'arrêt.
sempre fornita alimentazione al circuito di memoria anche quando
Remarques sur le raccordement des haut-parleurs
l'interruttore di accensione è spento.
Avant de raccorder les haut-parleurs, mettre l'appareil hors tension.
Note sul collegamento dei di usori
Utiliser des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms et une
Prima di collegare i di usori spegnere l'apparecchio.
capacité adéquate sous peine de les endommager.
Usare di usori di impedenza compresa tra 4 e 8 ohm e con capacità di
Ne pas raccorder les bornes du système de haut-parleurs au châssis de
potenza adeguata, altrimenti i di usori potrebbero venire
la voiture et ne pas connecter les bornes des haut-parleurs droit à
danneggiati.
celles des haut-parleurs gauche.
Non collegare i terminali del sistema di usori al telaio dell'auto e non
Ne pas raccorder le câble de mise à la masse de cet appareil à la borne
collegare i terminali del di usore destro a quelli del di usore sinistro.
négative (–) du haut-parleur.
Non collegare il cavo di terra di questo apparecchio al terminale
Ne pas tenter de raccorder les haut-parleurs en parallèle.
negativo (–) del di usore.
Connecter uniquement des haut-parleurs passifs. La connexion de
Non collegare i di usori in parallelo.
haut-parleurs actifs (avec des ampli cateurs intégrés) aux bornes des
Assicurarsi di collegare soltanto di usori passivi, poiché il
haut-parleurs pourrait endommager l'appareil.
collegamento di di usori attivi, dotati di ampli catori incorporati, ai
Pour éviter tout problème de fonctionnement, n'utilisez pas les câbles
terminali dei di usori potrebbe danneggiare l'apparecchio.
des haut-parleurs intégrés installés dans votre voiture si l'appareil
Per evitare problemi di funzionamento, non utilizzare i cavi dei
dispose d'un câble négatif (–) commun pour les haut-parleurs droit et
di usori incorporati installati nell'automobile se l'apparecchio
gauche.
condivide un cavo comune negativo (–) per i di usori destro e sinistro.
Ne raccordez pas entre eux les cordons des haut-parleurs de l'appareil.
Non collegare fra loro i cavi dei di usori dell'apparecchio.
Remarque sur le raccordement
Nota sui collegamenti
Si les haut-parleurs et l'ampli cateur ne sont pas raccordés
Se l'ampli catore e il di usore non sono collegati correttamente,
correctement, le message « ERROR-01 » s'a che. Dans ce cas,
"ERROR-01" viene visualizzato nel display. In tal caso, accertarsi che
assurez-vous que les haut-parleurs et l'ampli cateur sont raccordés
l'ampli catore e il di usore siano collegati correttamente.
correctement.
*
1
Impédance des haut-parleurs : 4 – 8 ohms × 4
*
1
Impedenza di usori: 4 – 8 ohm × 4
*
2
Remarque sur le raccordement de l'antenne
*
2
Nota per il collegamento dell'antenna
Si votre antenne de voiture est de type ISO
Se l'antenna dell'auto è di tipo ISO (International
(Organisation internationale de normalisation),
Organization for Standardization), utilizzare
utilisez l'adaptateur fourni
pour la raccorder.
l'adattatore
in dotazione per collegarla.
an. Verbinden Sie
Raccordez d'abord l'antenne de voiture à
Collegare prima l'antenna della macchina
l'adaptateur fourni et, ensuite, à la prise d'antenne
all'adattatore in dotazione, quindi collegarla alla
de l'appareil principal.
presa dell'antenna dell'apparecchio principale.
*
3
Cordon à broche RCA (non fourni)
*
3
Cavo a piedini RCA (non in dotazione)
Un adaptateur séparé peut être nécessaire.
Potrebbe essere necessario un adattatore
*
4
*
4
separato.
Speaker, Rear, Right
Lautsprecher hinten rechts
1
+
Haut-parleur, arrière, droit
Purple
Di usore, posteriore, destro
Violett
Luidspreker, achter, rechts
Violet
Speaker, Rear, Right
Viola
Lautsprecher hinten rechts
Paars
2
–
Haut-parleur, arrière, droit
Di usore, posteriore, destro
Luidspreker, achter, rechts
Speaker, Front, Right
Lautsprecher vorne rechts
3
+
Haut-parleur, avant, droit
Gray
Di usore, anteriore, destro
Grau
Luidspreker, voor, rechts
Gris
Speaker, Front, Right
Grigio
Grijs
Lautsprecher vorne rechts
4
–
Haut-parleur, avant, droit
Di usore, anteriore, destro
Luidspreker, voor, rechts
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped leads.
An den negativ gepolten Positionen 2, 4, 6 und 8 be nden sich gestreifte Adern.
Les positions de polarité négative 2, 4, 6 et 8 sont dotées de cordons rayés.
Le posizioni a polarità negativa 2, 4, 6 e 8 hanno cavi rigati.
De posities voor negatieve polariteit (2, 4, 6 en 8) hebben gestreepte kabels.
Yellow
continuous power supply
Gelb
permanente Stromversorgung
4
Jaune
alimentation continue
Giallo
alimentazione continua
Geel
continu voeding
Blue
power antenna (aerial) control
Blau
Motorantennensteuerung
5
Bleu
commande d'antenne électrique
Blu
comando dell'antenna elettrica
Blauw
elektrische antenne
Positions 1, 2, 3, and 6 do not have pins.
An Position 1, 2, 3 und 6 be nden sich keine Stifte.
Les positions 1, 2, 3 et 6 ne comportent pas de broches.
Le posizioni 1, 2, 3 e 6 non hanno piedini.
De posities 1, 2, 3 en 6 hebben geen pins.
Let op
Installeer dit apparaat in het dashboard van de auto
omdat de achterkant van het apparaat tijdens gebruik
heet kan worden.
Dit apparaat is ontworpen voor gebruik op een
auto-accu van 12 V gelijkstroom, negatieve aarde.
Zorg ervoor dat de draden niet onder een schroef of
tussen bewegende onderdelen (bv. rail van de autostoel)
terechtkomen.
Voordat u de aansluitingen maakt, moet u het contact
uitzetten om kortsluiting te vermijden.
all'apparecchio e
Sluit de voedingskabel
aan op het apparaat en de
luidsprekers voordat u de kabel aansluit op de
hulpvoedingsaansluiting.
Sluit alle aardingskabels op een
gemeenschappelijk aardpunt aan.
Voorzie niet-aangesloten kabels om veiligheidsredenen
altijd van isolatietape.
Opmerkingen bij de voedingskabel (geel)
Wanneer u dit apparaat aansluit samen met andere
componenten, moet het vermogen van de aangesloten
autostroomkring groter zijn dan de som van de
zekeringen van elke component afzonderlijk.
Wanneer het vermogen ontoereikend is, moet u het
apparaat rechtstreeks aansluiten op de accu.
Voorbeeldaansluitingen
Opmerkingen (
-A)
Sluit eerst de aarddraad aan voordat u de versterker aansluit.
U hoort de pieptoon alleen als de ingebouwde versterker wordt
gebruikt.
Aansluitschema
Naar AMP REMOTE IN van een optionele
eindversterker
Deze aansluiting is alleen bedoeld voor versterkers. Door een ander
systeem aan te sluiten kan het apparaat worden beschadigd.
Waarschuwing
Indien u een elektrische antenne hebt zonder relaiskast,
kan het aansluiten van dit apparaat met de bijgeleverde
voedingskabel
de antenne beschadigen.
Opmerkingen over de bedienings- en voedingskabels
, si potrebbe danneggiare
De bedieningskabel voor de elektrische antenne (blauw) levert +12 V
gelijkstroom wanneer u de tuner inschakelt of de functie AF
(Alternative Frequency) of TA (Tra c Announcement) activeert.
Wanneer uw auto is uitgerust met een FM/MW/LW-antenne in de
achterruit/zijruit, moet u de bedieningskabel voor de elektrische
antenne (blauw) of de hulpvoedingskabel (rood) aansluiten op de
voedingsingang van de bestaande antenneversterker. Raadpleeg uw
dealer voor meer details.
Met dit apparaat is het niet mogelijk een elektrische antenne zonder
relaiskast te gebruiken.
Instandhouden van het geheugen
Zolang de gele voedingskabel is aangesloten, blijft de stroomvoorziening
van het geheugen intact, ook wanneer het contact van de auto wordt
uitgeschakeld.
Opmerkingen betre ende het aansluiten van de luidsprekers
Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld, alvorens de luidsprekers aan
te sluiten.
Gebruik luidsprekers met een impedantie van 4 tot 8 ohm en let op dat
die het vermogen van de versterker kunnen verwerken. Als u dit niet
doet, kunnen de luidsprekers ernstig beschadigd raken.
Verbind in geen geval de aansluitingen van de luidsprekers met het
chassis van de auto en sluit de aansluitingen van de rechter- en
linkerluidspreker niet op elkaar aan.
Verbind de aarddraad van dit apparaat niet met de negatieve (–)
aansluiting van de luidspreker.
Probeer nooit de luidsprekers parallel aan te sluiten.
Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde versterkers) aan op
de luidsprekeraansluiting van dit apparaat. Dit zal leiden tot
beschadiging van de actieve luidsprekers. Sluit dus altijd uitsluitend
luidsprekers zonder ingebouwde versterker aan.
Om defecten te vermijden mag u de bestaande luidsprekerbedrading
in uw auto niet gebruiken wanneer er een gemeenschappelijke
negatieve (–) draad is voor de rechter- en linkerluidsprekers.
Verbind de luidsprekerdraden niet met elkaar.
Opmerking over aansluiten
Als de luidspreker en versterker niet correct zijn aangesloten, wordt
"ERROR-01" in het display weergegeven. In dit geval moet u zorgen dat
de luidspreker en versterker correct zijn aangesloten.
This section is extracted
from instruction manual.
*
1
Luidsprekerimpedantie: 4 – 8 ohm × 4
*
2
Opmerking bij de antenne-aansluiting
Indien uw auto is uitgerust met een antenne van
het type ISO (International Organization for
Standardization), moet u die aansluiten met
behulp van de bijgeleverde adapter
. Sluit eerst
de auto-antenne aan op de bijgeleverde adapter
en vervolgens de antennestekker op het
hoofdtoestel.
Tulpstekkersnoer (niet bijgeleverd)
*
3
*
4
Er is mogelijk een afzonderlijke adapter vereist.
Speaker, Front, Left
Lautsprecher vorne links
5
+
Haut-parleur, avant, gauche
White
Di usore, anteriore, sinistro
Weiß
Luidspreker, voor, links
Blanc
Speaker, Front, Left
Bianco
Lautsprecher vorne links
Wit
6
–
Haut-parleur, avant, gauche
Di usore, anteriore, sinistro
Luidspreker, voor, links
Speaker, Rear, Left
Lautsprecher hinten links
7
+
Haut-parleur, arrière, gauche
Green
Di usore, posteriore, sinistro
Grün
Luidspreker, achter, links
Vert
Speaker, Rear, Left
Verde
Groen
Lautsprecher hinten links
8
–
Haut-parleur, arrière, gauche
Di usore, posteriore, sinistro
Luidspreker, achter, links
Red
switched power supply
Rot
geschaltete Stromversorgung
7
Rouge
alimentation commutée
Rosso
alimentazione commutata
Rood
geschakelde voeding
Black
ground (earth)
Schwarz
Masse
8
Noir
masse
Nero
terra
Zwart
aarding