REMOVING THE PUSHER PLATE TYPE 1 DICING GRID (3:G1): Dices in The 3-phase version of the RG-350 Raise the pusher plate (1:A) and swing it out combination with suitable slicer. Cannot be may be installed only by an...
REMOVING THE CUTTING TOOLS Never spray water on the sides of the FAULT: The cabbage screw (1:J) cannot be machine. removed. Raise the pusher plate (1:A) and swing it out REMEDY: Use the spanner (1:K) to unscrew to the left, or remove the feed hopper (4:C). the cabbage screw clockwise.
Page 6
Fatta tag i matarplattan med båda kombination med finsnittsskivare 14 och 20 matarröret. händerna (5:A). RG-350 i 3-fasutförande får endast Dra upp/loss matarplattan med höger Pommes fritesgaller (3:H): Skär rak pommes installeras av en behörig fackman. hand.
Vrid låsvredet (1:B) moturs och fäll upp mataren/locket (1:C) avlägsnat och med MATERIAL: Maskinhus och matarcylinder: mataren/locket (1:C). matarplattan nedsänkt. Eloxerad eller polerad aluminiumlegering och/eller rostfritt stål. Skärverktygens skivor: Skruva loss kålskruven (1:J) medurs med hjälp Dra ut stickkontakten ur vägguttaget och Aluminiumlegering.
Page 8
åpent. 14 og 20 mm! Se terningsgitter type 2 materrøret. nedenfor. Ta tak i materplaten med begge hendene RG-350 i trefaset utførelse må (5:A). TERNINGSGITTER TYPE 2 (3:G2): Lager bare installeres av en autorisert terninger i kombinasjon med finsnittskive 14 elektriker.
DEMONTERING AV KONTROLLER HVER UKE strømnettet: Jordet, enfaset, 10 A, alternativt SKJÆREVERKTØYENE trefaset, 16 A. Sikring i lokalets sikringsskap: At maskinen stanser så snart materplaten 10 A, treg. Lydnivå LpA (EN31201): 73 Løft opp materplaten (1:A) og sving den ut til (1:A) løftes opp og svinges ut, og starter dBA.
Page 10
Ihre Hände in das Einfüllrohr. (1:C) offen ist. Würfelgatter 1 (3: G1): würfelt in Kombination mit einem geeigneten Scheibenschneider. Nicht Die Drehstromausführung der RG-350 Die Druckplatte mit beiden Händen fassen (5:A) verwendbar in Kombination mit der 14mm- und darf nur von einer autorisierten Die Druckplatte mit der rechten Hand nach oben der 20mm-Feinschnittscheibe.
Page 11
Senken Sie die Fülleinheit mit Deckel ab, und Reiben Sie stets die Messer der ABHILFE: Stellen Sie sicher, daß Sie das richtige drehen Sie den Arretierknopf im Uhrzeigersinn in Schneidewerkzeuge nach Gebrauch trocken. Schneidewerkzeug bzw. die richtige die Arretierstellung. Kombination von Schneidewerkzeugen (3) Bewahren Sie die Schneidewerkzeuge (3) stets verwenden.
Page 12
Permet de couper la salade verte en ouverte. lamelles. La dimension de 4 mm permet de Le RG-350 en version courant triphasé ne doit être installé que par hacher de l’oignon en combinaison avec la Prendre la plaque d’alimentation (5:A) des grille à...
Page 13
tourner la grille à macédoine dans le sens (3:G), la laisser dans la machine et retirer à goulotte d’alimentation (4:C) sont verrouillés horaire jusqu’en butée. l’aide de la brosse (4:B) les dés qui sont restés en position correcte. Abaisser la plaque coincés.
PLACA DE EMPUJE jugosos y delicados. Corta en tiras ensalada. La de 4 mm pica cebolla en combinación con La instalación de la RG-350 en Elevar la placa (1:A) y apartarla hacia la la rejilla para dados tipo 1 (3:G1) desde versión trifásica deberá...
Page 15
rebanadora estándar o rebanadora fina Quitar las piezas sueltas y lavarlas y secarlas Controlar que los fusibles del armario de adecuadas, y al picar cebolla una rebanadora bien. fusibles del local estén en perfecto estado y fina, y colocar la rebanadora en el eje. Girar que sean del amperaje correcto.
(5:D). L’AFFETTATRICE FINE AD UNA LAMA (3:D1) serve ad affettare alimenti sodi, L’installazione del modello RG-350 morbidi, sugosi e delicati. E’ adatta per in versione trifase va eseguita tagliare l’insalata a filettini. Il modello da 4...
ruotando, in modo che entri nella sua sede. Pulire l’apparecchio subito dopo l’uso. collegata alla corrente, oppure che l’interruttore centrale sia attivato. Controllare Per tagliare a dadini o per tritare la cipolla, Se si è usata una griglia (3:G), sarà bene, che la calotta (1:C), oppure l’imbuto (4:C), cominciare a sistemare una griglia adeguata prima di estrarla, togliere i dadini rimasti...
Corta alface em tiras. O de 4 mm pica cebola combinado com uma A versão trifásica do RG-350 só deve DESMONTAGEM DA PLACA grade de seccionamento em cubos, tipo 1 ser instalada por técnico habilitado.
Page 19
ao máximo, no sentido dos ponteiros do Limpe cuidadosamente a máquina logo alternativamente, se o interruptor de relógio. depois da sua utilização. trabalho se encontra ligado. Verifique se a cabeça de alimentação/tampa (1:C), a Para cortar em cubos escolha depois um Se tiver usado uma grade de seccionamento placa de pressão (1:A) e, alternativamente, cortador standard ou fino, para picar cebola...
Page 20
(5:C). FIJNE SNIJSCHIJF MET 2 MESSEN (3:D2). Voor vaste en zachte produkten. Snijdt kool De RG-350 in driefase-uitvoering Druk de voedingsplaat met de rechter in reepjes. mag uitsluitend worden handpalm omlaag tot in de eindpositie.
uien eerst een geschikt blokrooster in de Als u een blokrooster (3:G) gebruikt heeft, in STORINGZOEKEN machine plaatsen en het blokrooster met de de machine laten zitten en eerst de STORING: De machine wil niet starten of klok mee tot in de stoppositie draaien. achtergebleven blokjes met de borstel (4:B) slaat af als hij in werking is en kan niet verwijderen.
Page 22
åbnet for STRIMLER (3:F): Strimler, skærer krumme tragten. ilægningsbeholderen/topdelen (1:C). pommes frites. 2,5x6 mm til strimler af RG-350 i trefaset udførelse må kun hvidkål uden hele blade. Grib fat i toplåget med begge hænder installeres af en autoriseret (5:A).
Page 23
Kålskruen (1:J) skrues fast mod uret på Lad aldrig skæreværktøjets knive ligge våde, e.l., som skæreværktøjets knive ikke kan skære skæreværktøjets midtertap. når de ikke er i brug. gennem, og drej skæreværktøjet løs med uret. Slå ilægningsbeholderen/topdelen ned og Hæng altid skæreværktøjet (3) op i stativet FEJL: Kålskruen (1:J) kan ikke tages ud.
Page 24
KUUTIOINTISÄLEIKKÖ TYYPPI 1 (3:G1) syöttöputkeen. Tartu syöttölevyyn molemmin käsin (5:A). kuutioi yhdessä sopivan viipalointiterän Vedä ylös/irrota syöttölevy oikealla kädellä. 3-vaiheisen RG-350:n asennus on kanssa. Ei yhdessä 14 ja 20 mm:n annettava ammattitaitoisen hienoviipalointiterän kanssa! Ks. henkilön tehtäväksi. kuutiointisäleikkö tyyppi 2 alla.
Page 25
käännä lukitsinta myötäpäivään, kunnes se Älä koskaan käytä teräviä esineitä tai VIKA: Kaaliruuvi (1:J) ei irtoa. on lukitussa asennossa. painepesuria. TOIMENPIDE: Irrota kaaliruuvi ruuvaamalla myötäpäivään avaimella (1:K). Älä koskaan suihkuta koneen sivuja. TEKNISET TIEDOT TERIEN IRROTUS KONE: Moottori: 0,75 kW, 230 V, 1-vaihe, Nosta syöttölevy (1:A) ylös ja käännä...
Page 26
Grípið báðum höndum um þrýstiplötuna notuð með 14 og 20 mm fínskurðarskífu. (5:A). Aðeins löggiltum fagmönnum er Rist fyrir franskar kartöflur (3:H). Sker beinar heimilt að tengja RG-350 í 3-fasa Dragið þrýstiplötuna upp með hægri hendi. kartöflulengjur, notuð með 10 mm útfærslu. fínskurðarskífu.
Skrúfið hnífskrúfuna (1:J) af réttsælis með Að vélin stöðvist jafnskjótt og þrýstiplötunni Bræðivör í töfluskáp á staðnum 10 A treg. lyklinum (1:K). (1:A) er lyft og snúið til hliðar og fari aftur í Hljóðstyrkur LpA (EN 31201): 73 dBA. gang þegar henni er snúið til baka og þrýst Fjarlægið...